Выбрать главу

Если бы Виолетта не слышала этого сама, она бы ни за что не поверила, что мисс Сеттл окажется настолько грубой, чтобы сказать эту фразу перед мистером Макки.

– Но мистер Рандольф…

– Обещаю вам, он все поймет, – заверила мисс Сеттл. – Кроме того, никто никогда еще не видел его на балах. И потом, почему мистер Рандольф должен спрашивать вас об этом?

Виолетта больше не могла придумать причин для отказа. Фактически она должна была или пойти на бал, или потерять работу. Оставалось надеяться, что Джефф, действительно, все поймет. Виолетта даже облегченно вздохнула, услышав, что он никогда не появляется на балах. Потом она сама придет к нему в офис и все объяснит. Ей очень не хотелось, чтобы Джефф неправильно истолковал ее поведение.

– А теперь я предлагаю вам закончить бесполезные споры и приготовиться к балу, – посоветовала мисс Сеттл. – Между прочим, многие женщины начинают готовиться к этому событию за несколько недель до него.

Прочитав записку, Клара Рабин почти задрожала от ярости, но, подумав немного, улыбнулась. Она еще раз взглянула на записку и отправилась к мужу, который как раз доедал свой завтрак.

– Филипп, я получила записку от мисс Сеттл. Представляешь, Виолетта Гудвин идет на бал вместе с Харви Макки.

– Мне наплевать, что собирается делать эта дрянь! – рявкнул Филипп Рабин и так резко поставил свою чашку с кофе, что ее содержимое выплеснулось на стол.

– Элеонора Сеттл больна, – продолжала жена. – Поэтому вместо нее решили отправить мисс Гудвин. Полагаю, Элеонора или Харви могли бы подыскать кого-нибудь поприличнее. Но дело не в этом.

– А в чем же? – спросил Филипп.

– Если верить Бетти Сью, у мисс Гудвин и Джеффа Рандольфа роман.

– Я просил тебя не упоминать в моем присутствии его имя! – воскликнул Филипп. – Когда я вспоминаю о деньгах, которые он заплатил мне, я готов его убить.

– Мисс Сеттл сообщает также, что Джефф тоже приглашал мисс Гудвин на бал, но та отказалась.

– Что-то не верится, – усомнился Филипп. – Джефф никогда не ходил на балы.

– Элеонора узнала об этом от самой мисс Гудвин.

– Мало ли что говорит эта особа. Она может и соврать.

– Не думаю. Если бы Джефф увидел эту самую мисс Гудвин танцующей и развлекающейся на балу с другим мужчиной, он, наверняка, пришел бы в ярость. Ты же знаешь, как Джефф комплексует по поводу своей руки.

– Но ведь его же там не будет, – сказал Филипп, все еще не понимая, куда клонит Клара.

– Ты можешь заставить его прийти туда, – возразила она.

– Каким же образом?

– Нужно, чтобы Джеффа попросили что-нибудь сделать для банкета. Когда он появится там, ты должен намекнуть ему, что женщины не любят его из-за того, что он инвалид. А я позабочусь о мисс Гудвин. Она пуританка, и я постараюсь убедить ее, будто все считают, что она ухлестывает за Джеффом Рандольфом. Уверяю тебя, когда они встретятся, мисс Гудвин будет держаться с ним весьма прохладно, а Джефф решит, что это из-за его руки. Филипп даже перестал есть.

– Как бы мне хотелось увидеть этого негодяя мертвым! – воскликнул он.

– Ну, это тебе вряд ли удастся, – усмехнулась Клара. – Но если наш план осуществится, Джефф еще долго не сумеет оправиться от удара.

– Ты, действительно, думаешь, что это сработает?

– Все будет зависеть от того, удастся или нет заманить Джеффа на бал. Сможешь ты это уладить?

– Нужно поразмыслить.

– Почему именно я?

– Потому что он не поверит ни одному моему слову, – ответил Филипп.

– Зачем вам это? Ведь все знают, что вы ненавидите его. ,

– Деньги.

– Мне не хочется этого делать. Вы явно что-то замышляете. А я не желаю, чтобы у меня возникли неприятности, когда он выяснит, что его обманули.

На лице Филиппа появилось жесткое выражение.

– Если ты не поможешь мне, я перестану финансировать твою компанию. Посетитель сразу побледнел.

– Я постараюсь найти другого финансиста.

– Но не раньше, чем потеряешь около девяноста процентов того, что имеешь.

Человек попытался снова отказаться, но под свирепым взглядом Филиппа наконец сдался.

– Хорошо, что вы от меня хотите?

Виолетта даже застонала от досады и огорчения. Ей следовало сразу догадаться, что бал состоится в отеле «Виндзор». И пусть не придет Джефф, но здесь наверняка будут все остальные члены его семьи.

– Не надейтесь, что я позволю вам танцевать с разными молодыми хлыщами. Сегодня вы со мной, – заявил Харви Макки. – И забудьте слова Элеоноры: я вовсе не собираюсь весь вечер ходить с протянутой рукой, уговаривая раскошелиться собравшихся.

Виолетта улыбнулась. Признаться, ей нравился Харви. По мнению многих, он был самой подходящей партией для женщины ее возраста. Однако сердце Виолетты принадлежало другому. Даже если Джефф Рандольф никогда не ответит на ее чувства, она все равно не сможет полюбить Харви Макки.

– Только, пожалуйста, не пренебрегайте из-за меня своими обязанностями, – попросила Виолетта.

– Вы тут совершенно ни при чем. Я собираюсь делать это ради собственного удовольствия, – возразил Харви, крепче сжимая ее руку. – Я намерен получить наслаждение от этого вечера.

Виолетта ужасно боялась предстоящего бала, сомневаясь, что общество примет ее лучше, если она будет с Харви, а не с Джеффом.

Виолетте так не хотелось выходить из экипажа. Она надела свое самое элегантное, но отнюдь не бальное платье. И этого, увы, не скроют ни брошь, ни шаль. Женщины, наверняка, будут смотреть на нее с нескрываемым презрением. Виолетта молила Бога, чтобы Харви скорее решил дело с рудником, и она смогла бы купить хотя бы одно роскошное платье до того, как покинет Денвер. Пусть даже ее больше никогда не пригласят на бал.

– Такое впечатление, что сегодня здесь собрался весь город, – заметил Харви, разглядывая ряды экипажей.

Виолетта с трудом преодолела желание подхватить юбки и как можно быстрее убежать отсюда обратно, в школу. Вместо этого она глубоко вздохнула и позволила Харви проводить себя в отель.

Внутри было уже полно людей. Весь первый этаж разделили на своеобразные зоны, чтобы приглашенные могли посидеть, поговорить и перекусить. Для танцев было оставлено довольно большое пространство. Маленький оркестр играл незнакомую Виолетте медленную мелодию.

Быстрый взгляд на присутствующих женщин заставил Виолетту предположить, что в зале оказалась собрана половина всех богатств Запада. Она видела наряды, отделанные страусиными перьями, норкой, соболем, горностаем или серебристой лисой. Бальные платья из шелка, бархата и атласа переливались всеми цветами радуги. Драгоценности, достойные самой императрицы, украшали прекрасную половину денверского общества. В комнате стоял гул сотен голосов. При этом Виолетта не заметила ни одного знакомого лица.

– Хорошее сборище, – сказал Харви. Он притянул Виолетту поближе к себе и теперь продвигался по комнате, приветствуя гостей и знакомя их со своей спутницей. Признаться, Виолетте вовсе не хотелось, чтобы после этого вечера кто-то запомнил ее. Однако с первыми тактами музыки эти надежды развеялись как дым. Со всех сторон к ней ринулись мужчины, наперебой приглашая на танец. Однако прежде чем Виолетта успела прийти в себя от потрясения, Харви успел отказать всем до единого.

– Я пришел сюда с этой леди и намерен пригласить ее на первый танец, – заявил он и добавил: – на первые несколько танцев.

Как оказалось, Харви совсем не умел танцевать, да и Виолетта делала это не намного лучше, объясняя это тем, что в Новой Англии не очень-то жалуют танцы. Рассмеявшись, Харви пригласил ее еще раз и только после этого позволил танцевать с другими партнерами, которых сам же тщательно отбирал.

Виолетта улыбнулась про себя, когда поняла, что все они были или слишком молоды, или, наоборот, слишком стары, годясь ей только в дедушки. Она воспользовалась приездом Розы и Джорджа, чтобы оставить одного такого кавалера, безуспешно пытавшегося справиться с одышкой. Виолетта была очень благодарна Розе за то, что та приветствовала ее как старого друга.