Выбрать главу

Скінчився вже той час, коли боязливі і прогрижені гнил­
660
лю опортуністи пробували нас учити, що це жертва для жертви й що вона даремна". Що більше, ці зухвалі дегенерати почали навіть обвинувачувати тодішній провід, мовляв, він злочинно вислав на смерть стільки то синів України. Краще було б, щоб члени проводу сиділи в запічку й заждали поки їх визволять ангели альянтів на чотиримоторових літаках, які в той час бу­ли останнім чудом техніки. Від того часу винайшли люди і Швидші від звуку „Фантоми", але на визволення цими „Фанто­мами" доведеться ще довго ждати в запічку колгоспному рабо­ві, в холодному на цей час запічку, обгортаючи ноги ганчір'ям. Чи, може, тепліше робітникові в місті в довгих чергах за хлі­бом? Правда, він може загрітися, бігаючи від хвостика до хвос­тика, але рабом залишається.
Леся Українка має для них прекрасне слово. Заржавілі душі!
Отак якби меч, яким бавилися діти, знайшовши його на стриху, прикипів до піхви й не можна від іржі навіть витягну­ти його на світло, отак... заржавіли наші душі, — кажуть герої Лесі в „Боярині".
Заржавілі душі! Оце є той клич, що його треба сміливо кинути як образу у вічі цілій еміграції, чи напевно більшій її частині. Заржавілі душі, які говорять іще про самостійність і суверенність, але якось так тужливо, як про нездійсниму мрію за синіми хмарами, як сказав хтось до мене на згадку про са­мостійність і суверенність української культури. Я ж говорив тоді тільки про культуру! Заржавілі душі!
І той голос, той клич „Убий, не здамся!" доходить до нас з України. Приносить його легіт вітру з Мордовії, якимись не­збагненний дорогами вбиває він гординю ворога, й чудом чує­мо той голос навіть із глухих казематів Володимирської тюр­ми. В'язниця Шевченка, дозволю собі ствердити, була готелем першої кляси, в порівнянні з модерними казематами. Я не змен­шую тим духової величі цього Титана визволення, до якого Ду­ха молюся, але голий факт, що кинення ворогові у вічі оцього клича „Убий, не здамся!" — це не менший героїзм від того, що до нього саме накликував сам Тарас Безсмертний.

Але вже Леся Українка розуміла його, як невідкличне завдання її днів, і саме тому й саме тоді написала свою драму п. з. „Бояриня".
Москва, яка своїм звичаєм привласнює після смерти пи­сання її ворогів, щоб таким піднесенням на п'єдесталь притупи­
661
ти вістря їх революційного заклику, пробувала зробити це з Ле­сею Українкою. Видала її твори й назвала декілька благонадій­них установ її вповні неблагонадійним іменем. Видала, але не відважилася видати „Боярині".
Як же це? Чейже „Бояриня" відноситься до часів геть­мана Дорошенка, до давньої, бо вже трисотлітньої історії? Бо­ротьба велася проти царату. Як же ж це? Після трьох сот років тріюмфу т. зв. „возз'єднання" Кремль боїться опису подій із-пе-ред такої самої кількости років.
Страшна є сила Лесиного „Не здамся". Вона безстрашно й без надії на друк у царських умовинах пише цю драму, щоб показати правдиву Москву. її вислужник не може голосно го­ворити у своїм власнім домі, бо боїться... своєї власної служби. Он як! Боярин боїться своєї власної служби і стін своєї кімна­ти. Сьогоднішні „бояри", чи пак яничари, теж бояться... мік­рофонів.
І всю ту зловіщу сіть страху й забріхання, лукавства, обдурювання, зради, посіяного недовір'я брата до брата про­риває у тріюмфі оцей єдиний дійсний і безсмертний клич: „У-бий, не здамся!".
Ми чули його в Симоненка. Ми чуємо його в писаннях живих письменників, ми чуємо в цілій захалявній літературі.
Не забудьмо, що слово „захалявна література" походить від солдатських чобіт самого Тараса Шевченка. Це там він хо­вав двадцять сім зшитків свого слова, яким ми живемо досьо-годні.
Чи ж би? Живемо? Чи я не збрехав, пробачте за слово?
Чи ми читали, що треба сталити обух? Що треба вже го­стрити сокиру. Чи ми не читали його „міту" про сокиру? Ми, що лаємо УПА за її „жертву для жертви"? Ми, що ждемо на „відповідний час" або по-вченому на сприятливу коньюнктуру реалітетника (шановного складача прошу добре написати ор-тографію цього вченого слова „коньюнктуру").
Леся Українка вчила нас погорджувати й ненавидіти рабство. Рабство в усіх видах. Явне й духове. її герой буде мо­литися „Прометеєві", щоб не вживати слова „раб". Того Тита­на, що творить нову людину, над якою не має влади ніякий ти­ран чи злочинець.
У чому ж таємниця сили Титана Прометея?
662
А в тому, бо він знає про те, що він Безсмертний. Отже, ніяка сила не зможе його зламати. Загляньмо до оригіналу тра­гедії Айсхіля. В сьогоднішніх поетів захалявної літератури не­одноразово, замість Титана, стрічаємо слово „НАРІД".
Цей український нарід є тим безсмертним Титаном, яко­го не зламає й не знищить ніякий деспот, ані тиран.
„Мій нарід є, мій нарід був і буде" — звучить прометей-ська заява Симоненка. Я чую цей голос у численних місцях ук­раїнської поезії сьогодні.
Це голос Лесі Українки, який пояснює нам оце чудо мо­лодої генерації в Україні.
Хоч писала Леся про Єгипет, чи про Грецію, чи про аме­риканську пущу, де гуртувалися біженці від гніту й затиску, чи про Палестину часів Христа, чи про римські катакомби, то все думала вона й писала про визволення України.
Чи друкували „Бояриню", чи ні, то все одно її голос лу­нає навіть із її обкроєних творів. Він же в кожному подиху її натхнення. І якже сильно в її „Кассандрі", „Оргії", чи у спо­конвічному шумі її найріднішої „Лісової пісні".
От чому цей рік Лесі не буде тільки традиційним свят-" куванням великої поетеси, але роком духового гартування, ро­ком духового переродження заржавілих душ. А нікуди правди діти, що ця іржа таки закралася в наші душі.
От чому Рада СУБ-у на останньому засіданні ухвалила ще в цьому році видати „Бояриню" Лесі Українки, а далі й ін­ші її твори.