Выбрать главу

В інших мовних групах
Для загальности огляду історії нашого слова доводить­ся теж згадати про групу грецьких діялектів і мови та кель-тійську мовну родину.
Обидві групи виказують "ЛЬ" у корені, отже, належать до європейської сфери формування цього слова, але рівночас­но бачимо в них початкове "г" подібно як в іранській, хоч генеза цього з'явища мабуть різна і незалежна.
V грецькій мові бачимо слово "геліос" мабуть із форми "сауле-ос", "сеулє-ос", "геулє-ос", геліос. Форму "саулє" ми бачили засвідчену, інші форми здогадні.
Важливий є т т здогад, що заміна "с" на "г" могла ма­ти ще посередню форму із "фау дігамма", отже, у вимові щось близьке до "В" у звучанні "Веліос", чого слідом могла б бути форма "Авеліос". Але ці міркування, хоч завели б нас до ціка­вих висновків, мусимо відкласти до інших праць.
У кельтійських мовах зустрічаємо форми: "гауль" (від сауль) та "геууль", "геуль", "геоль".
Для нас важливе ствердження, що всі ці форми пос­тали від форми, якунебудь прийняти б за основу, що, одначе, мусіла вже заключати в собі "л", тим часом як тільки іран­ська мова затримала первісне "р", або, коли не прийняти "р" як первісне, тоді із такої форми, яка це "ль" уже перед тим витворила. Отже, формація іранська є старша від грецько-кельтійських, або рівнобіжна, але в іншому мовному колі, у якому не виключені теж взаємовпливи.

167
л не займався тут похідними словами чи теж доведен­ням етимології аж до всіх новітніх мов, бо ці речі є очевидні без доказу.
Висновки:
На тлі повищих аналіз і міркувань відоме в науці спо­ріднення слова "сонце" виступає більше рельєфно. Зарисо­вується питання мовних епох. Тут, мабуть, треба прийняти, що хоч усі ці мови походять, з одного кореня, то, одначе, до­водиться говорити про простіші лінії їх сполучення із прото-мовою чи похідне. Простіші сполучення чи переємство вка­зують, здається, на відносно більшу старовинність утворення чи походження мови.
Для нашого вужчого предмету ми доказали, що існу­вали окремі епохи розвитку мови, пов'язані теж із культом.
Одне слово, само для себе, ще не було б базою для творення загальних гіпотез. Якщо, однак, мова йде про скит­сько-українські відносини, то після моїх праць про "Березу" та назви рік "Дніпро" і "Дністер", це вже третя праця, що доводить нас до того самого висновку.
Y передісторичних часах, уже після виразного зформулювання своєї національної спеціялізації, маємо до діла із взаємовідношенням і взаємовпливами скитсько-українськими, які залишають сліди як у мові, так і, головно, в культі.
Маємо теж зайвий доказ, що старовинні Пантеони бу­ли не тільки взаємно толерантні, але в міру творення дружби чи загальніших об'єднань в імперіях уміщали в себе назви, поняття чи Божества із споріднених культур, у нашому ви­падку — індо-европейських чи просто арійських.
„Свар" у текстах Ригведи
Слово "СВАР" ще зовсім живе у текстах Ригведи. Сяє там своїм багатогранним блиском. Виявляє всі значення, на­ведені у попередній, лінгвістичній, частині цієї праці.
Трудно, чи радше неможливо, перекладати священні тексти Гимнів Ригведи. Справа в тому, що слова там такі ба­гатозначні, такі широкі своїм обсягом, що їх трудно передати в модерних мовах, у яких слова уживаються в їх пізніше за­кріпленому значенні меншого обсягу, значеневого та емоцій­ного.
Коли віщун Ригведи говорить слово "СВАР", то в його душі і в душі слухача забренять усіх сім чи вісім струн його значення. Перекласти його одним якимось словом, хоч би й вірним, це значить вдарити одну, або тільки дві струни, тоді, коли у ведійській поезії звучать усі сім рівночасно. Отже, усі
168
європейські переклади є звуженням їх санскритських значеневих комплексів. Ще гірше, коли часом перекладач добере слово буцім-то конкретно, і думає, що зводить до конкретного значення, а тим часом він зводить часто цілий текст до не­зрозумілої нісенітниці. Ще гірше, коли слова, що мають свій ритуальний і віровизнавчий підклад, цебто коли дане слово, ужите в ритуально-технічному розумінні, передане і перене­сене на т. зв. „реальний грунт" іншої мови.