— Отлично! — и мы все двинулись в нужном направлении.
До Хейчета билеты были только на пассажирский лайнер, который ходит раз в неделю и до его прибытия оставалось еще пять дней. Зато было еще множество небольших суденышек, которые без проблем брали пассажиров. Но в кассах билеты на них не продавались. Нужно было искать капитана или кого-то из команды в припортовых кабаках. Так что мы двинули на почту.
От Чехиро с годом рождения по прежнему ответа не последовало и я отправил туда короткое: «Мам?» Спалюсь, так спалюсь.
Также меня ждало четыре сообщение от Эрики. В первом она сообщила, что повозка снова двинулась в нужном направлении, и что ей теперь делать. А в следующих кляла меня на чем свет стоит и требовала ответить, сколько ей еще сидеть тише травы, ниже воды. И как ей уже все это надоело.
А еще пришло письмо от Альфы.
«Мне гарантируют твою доставку. Так как мне все равно каким образом ты окажешься у меня в руках, я согласился».
В руках я у него окажусь. Тоже мне нашелся. Еще посмотрим кто у кого в руках окажется. В общем, ему я ответил в первую очередь.
«Зря. Эксклюзивные права на мою доставку у моей помощницы».
Забавно, но пока я обдумывал ответ для Эрики, пришло новое сообщение от главы самого сильного клана. На почте он сидит, что ли? Кстати, а может уже не самого сильного? Надо бы у девчонок узнать — во всяком случае Ната точно должна быть в курсе дела.
«Мне все равно кто тебя доставит. Раз попался — не такой уж ты и крутой».
Ответ я писал со злорадной улыбкой на всю довольную морду.
«Ага, попался, как же. И пишу тебе теперь из горящего танка. А мои малявы для тебя на почту эти самые придурки таскают. И отправляют от моего имени. Еще большой вопрос кто кого разочаровывает».
«Ты начинаешь надоедать. Мне плевать, кто и как тебя доставит. Даже если это будешь ты сам. Чем больше ты тянешь, тем меньше ты меня интересуешь».
Ничего себе. Это теперь выходит я его ищу? Похоже у Альфы, правда, какие-то проблемы. С головой. Нервный он какой-то. Надо бы подбодрить бедолагу. А-то несчастный начинает терять ко мне интерес. Так чего доброго и к жизни остывать начнет. Закиснет. Подкину-ка я ему остроты ощущений.
Поэтому к Эрике письмо было таким: «Точку от повозки отвязывай и добирайся до места дилижансом. Нанятый тобой извозчик решил сдать меня Альфе. Так что меня доставят куда надо. Точнее повозку. Но думаю процесс стоит усложнить. Распусти слухи, что Альфа тайно по прежнему платит за меня деньги. И что меня поймали и везут в повозке к нему. Приметы извозчика и повозки, а также примерное их местоположение приложишь. А еще постарайся пустить слух, что мне дали заказ на ликвидацию аккаунта Альфы, и что я то ли согласился, то ли еще думаю. Если что, постарайся ответить побыстрей, а то я скоро снова окажусь далеко от цивилизации. И почты».
Подождав четверть часа и так и не дождавшись новых сообщений я вернулся к своим, и мы отправились в город. Снова. Охранники у ворот проводили нас тяжелыми взглядами. Пройдя пару сотен шагов мы зашли в первый попавшийся кабак.
Стоящий за стойкой здоровенный огр с подозрением уставился на нас.
— Нам нужно нанять корабль до Хейчета, — улыбнулся ему Рол.
— Туда, — ткнул он коротким толстым пальцем в сторону десятка странных личностей, сидящих за разными столиками и дружно уставившихся на нас. — Туристы.
Последнее он пробурчал нам вдогонку. Я оценил пестрые одежды местной публики и решил идти к самому стремному. А что? Экстравагантные люди как правило не сильно коварны. Эту примету я придумал прямо сейчас, но другой у меня все равно нет.
— Нам нужен корабль, — заявил я смуглому мужику с кольцами везде, где можно сделать пирсинг.
Яркая повязка на голове и не менее пестрая рубаха делали его похожим на мультяшного пирата. Не хватало только повязки на глазу и попугая на плече.
— Капитан Жаркоф! У меня лучшая туристическая яхта на всей Гонтване! Вы точно не пожалеете! Я покажу вам самые живописные уголки нашей великой реки!!!
Мда, интересно. Если такой капитан, то какая у него «яхта»?
Глава 50. Нищеброды в ювелирной лавке
При ближайшем рассмотрении у нашего кэпа обнаружились копыта на ногах и небольшие рожки в густой курчавой шевелюре. Сатир. Так что проблема чрезмерной приверженности нашей компании светлой стороне решилась сама собой.
— А в самом Таконе зачетные места есть? — поинтересовалась Лика у Жаркофа.
— Невинное дитя желает купить что-то конкретное? — расплылся в услужливой улыбке сатир.
— В первую очередь «дитя» не желает, чтобы его так называли. А вообще я имела в виду именно места. Красивые здания. Или крутые тусовки.