Выбрать главу

— Я Эмбер, — представился Дэйл. — Дэйл Эмбер.

— Знаю. — Макдональд посторонился, пропуская Дэйла. — Я видел вас и раньше. Проходите, пока сюда не намело песку.

Дэйл оказался в маленькой, убого обставленной комнатенке. Макдональд, извинившись, вышел распорядиться насчет кофе. Детский плач за стеной утих. До Дэйла донесся громкий шепот:

— Кто это, Боб?

— Босс.

— Эмбер! — У женщины за стеной перехватило дыхание. — Боб, ты обещал…

— Успокойся, дорогая. Право, не из-за чего волноваться.

Макдональд вернулся с кофе. Но не один. С ним была молодая женщина. Синие круги под глазами подчеркивали бледность ее лица. Она взглянула на Дэйла с явной антипатией.

— Это моя жена Мэри, — представил ее Макдональд. — Вам с сахаром?

— Спасибо. — Дэйл взял чашку кофе, помешал в ней ложечкой. — Я только что прилетел с побережья. Боб Глиссон сказал мне, что произошли какие-то неприятности.

Он поднес чашку к губам.

— Почему вы не хотите лететь на тринадцатом?

— Он не готов к полету, мистер Эмбер.

— Это смертельная ловушка! — неожиданно взорвалась Мэри. — Все эти корабли — смертельные ловушки!

— Подожди, — остановил ее Боб. Он повернулся к Дэйлу. — Если говорить откровенно, этот корабль следует сдать в утиль. Управление изношено. Инжекторы работают неустойчиво, давление неровное. Если запустить двигатель, произойдет преждевременная вспышка в главной камере. А вы знаете, что бывает в таких случаях?

Дэйл знал это так же, как и любой космонавт в Комфилде. Он знал лучше кого бы то ни было, что происходит при преждевременной вспышке: взрыв, без малейшей надежды на спасение экипажа. Дэйл вздохнул, достал сигарету и, чиркнув зажигалкой, глубоко затянулся.

— Слушайте, Боб, — начал он добродушно, — вы и в самом деле верите, что я способен предложить вам неисправный корабль?

— Кук и Бейлис мертвы, — бесстрастно проговорил Макдональд.

— Вы не ответили на мой вопрос. Кук и Бейлис рисковали, как и все мы. Им не повезло. Мне очень жаль, но это — просто невезение в игре!

— Невезение! — Мэри закусила губу, словно сдерживая себя, чтобы не наговорить лишнего. — У Кука остались жена и двое детей!

Дэйл с трудом заставил себя натянуто улыбнуться.

— Вы забываете о логике, Боб. Корабль стоит денег, массу денег… И меньше всего мне хочется потерять корабль… Может быть, вы суеверны?

— Почему вы спросили об этом?

— Корабль носит тринадцатый номер. Хотите, мы дадим ему другой?

— Я не полечу на этом корабле, — ответил Макдональд, — пока на нем не заменят инжекторы. Очень сожалею, но — не раньше.

— Если это ваше последнее слово, Боб, я ничего не могу поделать. Позвоните до полудня в контору относительно расчета.

— Вернувшись в контору, Дэйл в изнеможении вытер потный лоб носовым платком.

— Я виделся с Макдональдом, — сказал Дэйл управляющему. — Он будет звонить до полудня относительно своего жалования. Сколько мы должны ему?

— Ничего. Он у нас на сдельной оплате. И мы с ним полностью рассчитались за последний полет.

— А за время вынужденного простоя?

— Он потерял это право, так как отказался лететь на тринадцатом.

У Глиссона был вид человека, обиженного лишь одним предположением, что он может зря уплатить деньги.

— Заплатите, — приказал Дэйл. — Когда он придет, скажите, что я хочу его видеть.

— Если вы надеетесь уговорить его, то зря. Это пустая трата времени. Макдональд не одинок.

— Союз?

— Вы угадали. Эти проклятые «космические бродяги» выдумали какой-то союз и теперь хотят показать свою силу. Я сомневаюсь, что найдется хоть один пилот в Комфилде, который сядет в кабину корабля, пока на нем не сменят инжекторы.

Дэйл уставился на солнечный блик на стене. На его лице, казалось, снова появилось выражение былой уверенности.

— Вам удалось что-нибудь сделать в других направлениях?

— Нет.

— Почему? Разве мы не можем предложить достаточную сумму?

— Я обращался к семи компаниям. И получал одни и те же ответы. Или нет лишнего корабля, или не хотят сдать ни за какие деньги. Я не интересовался, почему.

Но Дэйл знал, почему. Контракты представляли огромную ценность. Помочь конкуренту — значило дать наступить себе на горло. Кораблей было больше, чем грузов.

— Сколько времени требуется, чтобы сменить инжекторы на тринадцатом?

— Лучше спросить об этом Майка.

Глиссон нажал кнопку и сказал в микрофон:

— Майк? Это Глиссон. Срочно зайдите в контору. Здесь мистер Эмбер. Он хочет вас немедленно видеть.

Майк вошел в контору без тени смущения. В уголке его рта была сигарета. Он сел без приглашения.

— Вам хочется знать, будет ли номер двенадцать готов к взлету к завтрашнему утру, — сказал он, не выслушав вопроса. — Ответ: нет.

— Хорошо, — сказал Дэйл. — Тогда скажите мне, можно ли быстро сменить инжекторы на тринадцатом?

— Нет.

— Почему?

— Для смены и испытаний потребуется сорок восемь часов. За двадцать четыре часа сделать невозможно. На смене инжектора может работать только один человек.

— Если мы не доставим грузы в течение тридцати шести часов, мы потеряем контракт. — Дэйл с трудом сдерживал себя. — Завтра на рассвете корабль должен взлететь.

* * *

Несмотря на протесты секретарши, Дэйл уверенно толкнул дверь кабинета Блэйка, владельца компании «Транслуна».

— Буду краток, — начал он. — Я хочу зафрахтовать на один рейс корабль вместе с экипажем.

Блэйк достал сигару, медленно покатал ее в ладонях, обрезал и закурил. У него был вид человека, довольного жизнью.

— Ваш управляющий Глиссон поднял меня утром с постели. Мой ответ остается тем же — нет.

— У вас есть на это причины?

— Конечно! — Блэйк сложил губы трубочкой и выпустил кольцо дыма. — У меня нет лишнего корабля. Этого достаточно?

— Я хотел бы знать настоящие причины.

— Сколько для вас стоит контракт со Звездными рудниками, Эмбер?

— Не так много, как вы думаете. Вы зря заноситесь, Блэйк. Я помню время, когда вы приходили молить меня о помощи. Припоминаете?

— Помню. — Внезапно Блэйк отбросил в сторону свое фальшивое добродушие. — Но я помню и ответ, который вы мне дали. Да, вы помогли мне, но какой ценой! Я оказался в безвыходном положении и должен был согласиться. Я не забыл этого, Эмбер.

— Бизнес есть бизнес, — сказал Дэйл. — Вы делаете свои деньги, я свои. Но ведь я дал вам возможность сохранить дело? Я ведь не милостыню прошу, Блэйк. Я заплачу полную цену за корабль. Вы сами можете оказаться в подобном положении. Союз начнет давить и на вас.

Дэйл перегнулся через стол к собеседнику.

— Взгляните на дело шире, Блэйк. Если мы не будем держаться заодно, нас сомнут. Вы можете ненавидеть меня всем нутром, но не теряйте голову.

— Вы кончили? — Блэйк погасил сигару. — Теперь позвольте сказать мне. Я знаю все об этом союзе… Понятно? Из-за вас у нашего дела плохая слава. Вы с вашими взрывающимися кораблями и экипажами из самоубийц снижаете наши доходы. Это — мошенничество! Вы теряете слишком много кораблей и слишком много людей. Чем быстрее вы выйдете из игры, тем лучше. А теперь убирайтесь!

Дэйл позвонил в контору из автомата.

— Есть какие-нибудь новости?

— Звонил Джон. Я сказал ему, что вы очень заняты. Он обещал приехать.

— Почему? — Голос Эмбера дрогнул. — Ему что-нибудь известно?

— Нет. Просто он хочет видеть вас.

— Ладно. Что еще?

— Звонил Макдональд. Он не изменил решения.

— Кто обычно летает с ним?

— Коулмэн.

— Где мне найти его?

— Он одинок и обычно проводит время в баре для космонавтов.