Кстати, кардинал, а откуда такое название: тринадцатая вселенная?
– Тут всё очень просто. Какой-то умник-астроном, первый заметивший эту далёкую аномалию, дал ей название.
– Хорошо, пусть будет тринадцатая. Продолжайте собирать информацию, кардинал! Мадам Лонг не трогать. Аудиенция закончена!
В библиотеке мчавшегося сквозь пространство и время звездолёта «Парус Надежды», в рассказе Бартеза возникла небольшая пауза. Адмирал принялся набивать свою трубку новым табаком, а Джим Разиня пошёл заваривать кофе.
Принц Альберт встал, чтобы немного размять ноги, и прошёлся вдоль книжных полок. Между полками, на всю двадцатиметровую высоту корабельной библиотеки, высился массивный резной шкаф для хранения табака. Специальные двухместные кресла, находящиеся вне системы искусственной гравитации корабля, перемещались вдоль стены. Они позволяли выбирать книги или табак на любой высоте. Барочный стиль книжных полок и табачного шкафа создавал атмосферу королевской роскоши, которая, по-видимому, была по душе капитану. Принц подошёл к одной из книжных полок, манящих старинными переплётами.
– Адмирал, вы великолепный рассказчик, мы с удовольствием провели за этой удивительной историей несколько часов и не отпустим вас, пока не услышим её до конца.
– Я с удовольствием продолжу рассказ, дорогой принц, но за разговорами я совсем забыл угостить вас бокалом вина, тем более что корабельный погреб находится перед нами, а мы всё-таки не с пустыми руками покинули Басматти.
Капитан взял в руки пульт и огромное табачное хранилище вдруг повернулось вокруг оси, явив гостям корабля великолепное зрелище винного шкафа, наполненного бутылками, сверкающими от мягкой оранжевой подсветки. Бартез пригласил принца сесть в кресло рядом, и они, плавно паря перед шкафом, взлетели на пятнадцатиметровую высоту, остановившись у одной из полок.
– Я не забыл наш разговор в купе шаттла, и вот этот благородный напиток, ради которого вы пустились в путешествие на Басматти-четыре, благодаря чему мы обязаны знакомству с вами, – с этими словами Бартез взял с полки три бутылки Шато Дюгар, двадцатилетнего возраста, имеющегося, пожалуй, не в каждой планетной системе, и, опустившись, они присоединились к вдыхающим аромат кофе Джиму и Лер.
Девушка также была увлечена историей, рассказанной Бартезом, и когда все подняли бокалы за Тома и его друзей, нетерпеливо спросила:
– Но что же было дальше? Марта встретилась с Томом?
Библиотека вновь наполнилась клубами аромата капитанского табака, в котором на этот раз улавливались восточные тона в сочетании с жасмином и древесным шлейфом сандала. И снова зазвучал голос Бартеза.
Мы оставили наших друзей в кухне замка мадам Лонг. Том, не отрывая взгляд от монитора, во все глаза следил за происходящем в зале. Он видел, как удалилась мадам Лонг. А спустя минуту поднялась и Марта. Делая вид, что решила прогуляться, девушка отошла от столов и затерялась среди масок карнавала.
Том снял колпак, сунул его оказавшемуся рядом Оливеру и быстро выскользнул из кухни.
Поварёнок растерянно протянул Горде колпак Тома.
– Куда это он?
– Потом скажу.
Горде показалось, что больше никому на кухне до них не было дела. Но только он с облегчением выдохнул, как сзади послышался женский голос:
– Куда это собрался твой дружок?
Обернувшись, повар увидел черноволосую девушку. Большие карие глаза с восточным разрезом и загибающимися кверху кончиками длинных ресниц делали её похожей на принцессу из мультика про Алладина, вот только Горда никак не мог вспомнить, как её зовут.
– Что молчишь? Язык проглотил?
– Кто, я?
– Ты, кто же ещё! Я сама полгода назад приехала сюда из школы господина Гозмэна, и что-то я не видела там таких учеников, как ты и твой дружок! Что скажешь, повар высшей категории?
– Послушай, красавица, давай не будем сейчас вспоминать школьные годы, и между прочим, мой друг за тебя недавно заступился, когда я хотел сделать тебе замечание насчёт открытых банок со специями.