Выбрать главу

Натан входит первым. Он направляется к отделу, который, судя по всему, должен быть регистратурой, и ждет, пока девушка за стойкой соизволит обратить на него внимание.

Через пару секунд она наконец поднимает на него глаза и с очаровательной улыбкой спрашивает, к какому пациенту он пришел.

— Вообще-то ни к какому. Я хотел бы встретиться с кем-нибудь из лаборатории СЕРИМЕКС.

— Вы ошиблись адресом, я не знаю лаборатории с таким названием.

— Позволю себе настоять, я уверен, что все правильно. Проверьте, пожалуйста.

В конце концов секретарша нехотя звонит администратору. К телефону никто не подходит. Она просит их подождать некоторое время и предлагает присесть в кресла, предусмотренные для этого справа от входа, что они и делают.

Натан в недоумении, пока женщина занята, он подходит к Лоре и Камилле.

— Вам не кажется странным, что она никогда не слышала о СЕРИМЕКСе?

Камилла собирается что-то ответить, но их прерывает секретарша, вышедшая из-за стойки. Улыбка исчезла с ее лица.

— Я передала вашу просьбу начальнику, он был удивлен и ответил, что узнает у директора больницы. Он только что перезвонил мне и распорядился отвести вас прямо в кабинет директора. Там вас ждут мой начальник и директор. Пожалуйста, пройдемте со мной.

Они еле поспевают за секретаршей, которая проводит их по лабиринтам психиатрической лечебницы до двери, на которой золотыми буквами выведено: «Профессор Марк Коломбе. Директор». Натан и девушки молча переглядываются. Они не ожидали так быстро оказаться прямо в кабинете директора. И по-прежнему ни одного упоминания о СЕРИМЕКСе. Помешкав, секретарша неуверенно стучит в дверь. Столкнувшись с настойчивым взглядом Натана, она опускает глаза, все так же переминаясь с ноги на ногу.

Натан спрашивает себя, что ждет их в кабинете.

«Отчего ей так неловко?»

Дверь открывается, за ней стоит лысый пятидесятилетний мужчина с внушительным животом, каким-то чудом втиснувшийся в коричневый костюм, который явно ему мал. Он жестом велит женщине оставить их, и она молниеносно исчезает, даже не взглянув в их сторону. Он обращается к ним, приглашая внутрь, а сам выходит.

Они оказываются в огромной комнате с непритязательной обстановкой в стиле брежневской эпохи. Почти по всему периметру выстроились массивные шкафы со стеклянными дверцами, таящие в себе сотни папок и всевозможных бумаг. На дальней стене висит дюжина портретов каких-то важных людей, очевидно, бывших директоров больницы. В центре разместился необъятный письменный стол лакированного дерева, заваленный книгами и документами, а на нем — лампа таких размеров, что при других обстоятельствах она выглядела бы явно неуместно. Перед столом спинками к ним стоят три дорогих кресла.

Из-за стола их внимательно рассматривают два человека. Первый — по их предположению, директор больницы — вольготно усевшись в кожаном кресле, курит с недовольным выражением лица. Он кажется таким старым, что трудно даже сказать, сколько ему лет. Несмотря на пугающую худобу и совершенно лысый череп, Натан находит его элегантным. Второй, помоложе, держится чуть в стороне. Хотя он выглядит добродушным и не так скован, как его начальник, судя по всему, он нервничает куда больше. В его взгляде читается сильное волнение.

Первый мужчина поднимается, огибает стол и идет им навстречу — с распростертыми объятиями и зловещей улыбкой на губах.

— Добро пожаловать к нам, господин Сёкс.

Его голос окрашен легким англосаксонским акцентом.

«А тон ледяной».

Лору и Камиллу мужчина словно не замечает.

— Мы ждем вас уже не первый день.

Натан удивленно оборачивается к Камилле.

— Точнее, нас предупредили о вашем визите четыре дня назад, и мы уже отчаялись было вас увидеть. Куда же вы пропали, господин Сёкс? Мы волновались… Но простите, я, кажется, пренебрег своими обязанностями! Не угодно ли сесть?

Эта фраза звучит как приказ, а не как приглашение. Они садятся напротив второго мужчины, который по-прежнему стоит, тогда как старик возвращается в кресло.

Натан прерывает молчание:

— Мы хотим встретиться с исследователями или уполномоченными лицами СЕРИМЕКСа, но ваша секретарша только что сказала, что…

— Не обращайте внимания на эти мелочи, господин Сёкс. Она просто ошиблась, однако, как видите, все быстро прояснилось.

— Меня удивляет, что мы так легко очутились в кабинете директора и что нас здесь ждали, хотя мы даже не представились у регистратуры. И похоже, вы знаете мое имя, что еще удивительнее…