Капитан глянул на пожарную лестницу, устремил взгляд вверх, к самому краю крыши пятиэтажного дома. Предусмотрев этот вариант, он отправил несколько своих парней осмотреть всё наверху ещё десять минут назад. Всё, что его беспокоило – почти полное отсутствие явных улик на обоих местах преступления. Хотелось надеяться, что на крыше найдётся хоть что-нибудь, к чему можно будет зацепиться.
–Дальше только на крышу, детектив, – хмыкнул Грант. – Старичок, который нашёл машину и тело, говорит, что слышал хлопок двери наверху. Мы полагаем, что проходи он мимо на минуту раньше, то застал бы убийцу. Но тот успел залезть на крышу и, судя по звуку, свалил через чердак по подъезду.
–Допустим, – задумчиво ответил Брэдфорд.
–Наши ребята уже рыскают поверху, можешь залезть и помочь им.
–Брось, Ривз, – посмеялся детектив. – Ты же знаешь, что полиция уже не та. Что они там найдут? Каждый, кто действительно способен найти, уже давно плавает в своём частном деле.
–Не сомневаюсь, – нахмурился Грант.
Брэдфорд ехидно ухмыльнулся, хлопнул капитана по плечу и скрылся за полицейскими. Ривз поглядел по сторонам: одна группа полицейских собирала каждую каплю крови на земле и помечала её отдельной уликой, другая – изучала машину и всё, что находилось внутри, третья стояла вдоль оцепления, чтобы не пускать на место никого из посторонних.
Медленным развалистым шагом капитан приблизился к автомобилю Дилана, аккуратно обходя лужу крови, вытекающую из головы мёртвой девушки, и внимательно заглянул в салон через открытую водительскую дверь. Средних лет женщина-полицейский выпрямилась напротив капитана, держа в руке маленький полиэтиленовый пакетик. Хоть она была ухоженной и опрятной, усталость и сонность виднелись сразу.
–Что там?
–Собрала пару серых ворсинок с водительского сидения, – вздохнула она. – Похоже на то, что они упали с какого-нибудь свитера или чего-то в этом роде.
–Если мне не изменяет память, на Дилане нет ничего серого, – задумался Ривс. – Да и на его девчонке тоже.
–Так и есть, – гордо ответила сотрудница. – Вполне возможно, эти ворсинки упали с одежды убийцы. Только… – приуныла она. – Эти знания мало чем помогут нам в том, чтобы найти его.
–С машины сняли все отпечатки? – сунул руки по карманам капитан.
–Да. Их уже отправили на экспертизу и проверку. Чтобы определить их точного владельца, понадобится немного времени, но пока можно точно сказать одну интересную вещь.
–Весь внимание.
–Снаружи автомобиля присутствуют как минимум четыре индивидуальных отпечатка. Внутри салона – три. Если исключить Дилана и его девушку, то остаются ещё два неизвестных человека, один из которых трогал автомобиль как снаружи, так и внутри.
–Это чуть-чуть радует, но возлагать больших надежд не стоит, – обнадёжил капитан. – Это могут быть просто отпечатки кого-то из близких. Того же мистера Френча.
–На этом пока всё, – пожала плечами полицейская.
–Спасибо, Лилли, – тепло улыбнулся Грант. – Можешь отлучиться попить кофе и отдохнуть. Я позову тебя, если появится что-нибудь новое.
Капитан глянул себе под ноги и заметил, что вступил носком ботинка в бардовую лужу, растекающуюся из почти бесформенного черепа девушки. Он тихо выругался и отступил от автомобиля на несколько шагов, оставляя после себя кровавый след. Ривз остановился, когда почувствовал, как врезался в кого-то спиной.
–Как успехи? – прозвучал на удивление спокойный голос его дочери.
Ещё летом Кэсседи стукнуло двадцать. В отличии от своих сверстниц, эту девушку уже не пугали нюансы на отцовской работе, в которые входили кровавые трупы, изрезанные ножами, или тела, у которых вместо головы находилась неразборчивая каша.
В детстве она насмотрелась на подобные картинки в папиной книге по криминальной анатомии. Отец не разрешал ей трогать её, а уж тем более открывать и листать, но детское любопытство всегда брало вверх. Когда мистер Ривз спохватился, было уже поздно: его дочь не смущали те картинки, которыми красилась книга (будь то перерезанное горло или даже расчленённое тело). Потом уже дело дошло и до совместных походов на работу. Грант решил, что раз уж дочь закалилась, то можно удовлетворить её потребность интегрироваться во взрослую и серьёзную жизнь; дать ей возможность тоже принять участие в его делах. В конце концов, порой её смекалка рождала довольно интересные предложения и теории, которые имели место быть.