— Мертвый! — Оливер Паттон перестал чесать складки жира на животе и прорычал: — Друд?..
— Не знаю. Это ужасно, мистер Паттон. Скорее поднимитесь туда. Она сказала, что это убийство. Позвонить в полицию?
— Убийство? — В голосе Паттона зазвучали повелительные нотки. — Никому не звоните.
Он бросил трубку и поднялся во весь рост. Убийство в отеле — это действительно большая беда. Его обязанностью было, насколько возможно, не доводить дело до полиции. Конечно, если это убийство, то придется… Но он знал большинство ребят из отдела убийств. С ними можно будет договориться, чтобы не было никакого шума.
Паттон поспешил в вестибюль отеля. Там дежурный портье, старший посыльный и лифтер обступили Эвелин и о чем-то возбужденно говорили. Увидев Паттона, все замолчали и вопросительно посмотрели на него. Он, даже не взглянув на них, обратился к Эвелин:
— Что тебе известно, девочка?
— Из номера 360 позвонила какая-то женщина и сказала, что там убит мужчина. Она тут же повесила трубку, а когда я попыталась вызвать ее снова, она не отозвалась.
— Пошли, Билл, — обратился Паттон к старшему посыльному. — А ты следи здесь, Дик. Никого не впускай и не выпускай.
Он тяжелыми шагами направился к лифту. Когда дверь за ним захлопнулась, он спросил у лифтера:
— Кто-нибудь спускался недавно?
— Несколько минут назад одна леди с пятого этажа.
Лифт остановился. Дверь открылась, и Паттон сказал:
— Задержи лифт здесь. Не обращай внимания на сигнал. Пускай звонят, сколько угодно.
Он повернул налево и вместе с Биллом, следовавшим за ним по пятам, направился к полуоткрытой двери, за которой виднелась полоска света.
В 360-м номере верхний свет освещал обычную спальню отеля с огромной кроватью, стоявшей в простенке между двумя окнами. В комнате никого не было. Под кроватью — пара мужских кожаных туфель, на подушку брошена пижама.
Паттон секунд на тридцать задержался на пороге, внимательно оглядывая пустую комнату, затем кивнул Биллу, чтобы тот оставался на месте, а сам подошел к двери в ванную и резко рванул ее.
Включил свет… Пусто. Паттон подошел к платяному шкафу и открыл дверцу. На плечиках в изумительном порядке висело с полдюжины легких костюмов и курток. За ними никто не прятался.
Паттон повернулся, покачал в нерешительности головой, потом опустился на колени, заглянул под кровать, поднял одеяло и внимательно осмотрел саму кровать.
Встав на ноги, он отряхнул брюки и с глазами, готовыми вылезти из орбит от злости, подошел к телефону, стоявшему на маленьком столике около кровати.
— Ты что, рехнулась, Эвелин? — прорычал он в трубку. — Никого здесь нет: ни живых, ни мертвых.
— Но она сказала, что там мертвец, что человек убит. Я тут ни при чем, мистер Паттон.
— Ну ладно, замнем. Ты мне вот что скажи: может быть такое, что Друд в другом номере?
— Он… — Эвелин запнулась. — Он… э… э… 414 позвонила ему с полчаса назад.
Паттон вынул из кармана носовой платок и вытер пот со лба.
— Кто это 414?
— Мисс Пэйн.
— A-а, такая высокая и костлявая? И что, он поднялся к ней?
— Ну откуда мне знать? Я соединила их…
— …и немного подслушала, — прервал он. — Да или нет?
— Ну если хотите, да! Возможно, он поднялся к ней. Я случайно слышала, как она пригласила его к себе.
— О’кей! Передай Дику, чтобы он стоял на посту. А мы с Биллом посмотрим, что делается в 414-м.
Положив трубку, он обратился к Биллу:
— Вероятно, он в 414-м. Ты носил туда что-нибудь сегодня вечером?
— После шести часов ничего. А до этого лед, для мисс Пэйн.
Паттон оставил все как было — дверь полуоткрытой, свет включенным — и направился к лифту. Лифтер ожидал его в большом волнении: непрерывно раздавались вызовы.
— Подними нас на один этаж, — сказал Паттон.
— Слышите, как мне звонят на восьмом? Ну как, начальник, он совсем мертвый?
— Даже не наполовину, — сердито ответил Паттон. — Пускай там, на восьмом, сходят с ума. Подожди им подавать.
Выйдя из лифта, они пошли направо, а затем свернули в маленький коридорчик, идущий от главного. В конце коридора тускло горела пожарная лампа.
Паттон подошел к четвертой двери направо с табличкой «414». Через стеклянную фрамугу над дверью виднелся свет. Паттон громко постучал. Из комнаты не раздалось ни звука. Паттон подождал секунд десять, потом постучал снова и повернул ручку двери.
Из комнаты послышался испуганный женский голос.
— Кто там?
— Отельный детектив. Откройте нам, мисс Пэйн.
— Я не открою! Как вы смеете? — Голос стал громче, в нем появились негодующие нотки. — Отойдите от моей двери.