Шейн нахмурился и с недовольным видом отложил газету в сторону. Он допил коньяк и, рассеянно барабаня пальцами по столу, безуспешно попытался собрать воедино разрозненные кусочки информации так, чтобы это приобрело хоть какой-то смысл. Посмотрев на часы, он еще раз набрал номер Тимоти Рурка, которого не застал, когда звонил из квартиры Гротов.
К телефону опять никто не подошел, и Шейн решил позвонить в отдел городских новостей «Дейли ньюс». Но и там Рурка не оказалось, и никто не знал, где его найти. Тогда Шейн попросил соединить его с заведующим отделом и, когда тот взял трубку, отрывисто сказал:
— Привет, Дирксон. Это Майкл Шейн. Я пытаюсь найти Тима Рурка. — Некоторое время он слушал ответ, потом нетерпеливо перебил: — О’кей. Попробую достать его утром. А кстати… кто занимался историей о тех двоих, спасшихся после авиакатастрофы?
— Первое интервью у них взял Джоэл Кросс, — ответил Дирксон. — А в чем дело, Шейн?
— Да я и сам пока не знаю, — честно признался детектив. Он не был знаком с Кроссом, но слышал, что Рурк отзывался о своем коллеге не слишком лестно. — А Кросса поблизости нет?
— Подожди, сейчас узнаю, — буркнул Дирксон. Через полминуты его голос снова послышался в трубке. — Джоэл на задании. А это важно, Шейн?
— Понятия не имею, — еще раз искренне ответил детектив. — Я тут расследую одну сплетню, что второй пилот, некий Джаспер Грот, вел дневник на спасательном плоту… и что «Ньюс» вроде бы планирует его опубликовать — или отрывки, или целиком.
— И где же ты это откопал, Шейн? — после небольшой паузы вкрадчиво спросил Дирксон.
— Да тут неподалеку. Ты это подтверждаешь?
— Нет! — резко ответил Дирксон.
— Отрицаешь?
— Нет! — еще резче ответил тот и бросил трубку.
Майкл Шейн некоторое время посидел, задумчиво уставившись в пространство, потом тяжко вздохнул и отправился спать.
Глава 3
Когда в половине десятого утра зазвонил телефон, Шейн сидел с сигаретой в зубах, допивая вторую чашку кофе.
— Майкл? — послышался голос Люси Гамильтон. — Надеюсь, я тебя не разбудила?
— Не совсем, — ответил он и зевнул прямо в телефонную трубку.
— Тебя в приемной ожидает клиент, — деловым тоном продолжала Люси. — Ты можешь приехать прямо сейчас?
— Ангел мой, и это в такую-то рань? — попытался возмутиться Шейн. — Ты что, не можешь…
— Это миссис Леон Уоллес из Литтлборо, и ей необходимо вернуться домой как можно скорее.
— Прямо сейчас… м-м-м… — Шейн задумался. — По поводу Грота есть что-нибудь новенькое?
— Ничего. Майкл, тебя ждет миссис Уоллес.
Шейн повесил трубку, одним глотком допил кофе и затушил сигарету. Он был уже выбрит и одет, поэтому быстро повязал галстук, схватил пиджак и отправился в контору. После звонка не прошло и пятнадцати минут, а Шейн уже вышел из лифта и широким шагом направился к двери с табличкой «Майкл Шейн. Расследования». Люси в одиночестве сидела за своим рабочим столом в приемной. Увидев Шейна, она многозначительно кивнула в сторону открытой двери в кабинет.
— Доброе утро, мистер Шейн. Я попросила миссис Уоллес подождать внутри.
Шейн метнул шляпу на крючок около двери и спросил:
— Ты уже разговаривала с ней?
— Очень коротко. Прийти сюда ей посоветовала миссис Грот. Это касается ее пропавшего мужа.
— Мужа миссис Грот? — нахмурился Шейн.
— Ну, как тебе известно, он ведь тоже пропал. Но миссис Уоллес беспокоится о своем муже. Я решила, что будет лучше, если она сразу все расскажет тебе, чтобы не повторять потом еще раз.
— Ладно. — Шейн шагнул к своему кабинету, но остановился. — Кстати, почему бы тебе не взять блокнот и не пройти сюда вместе со мной? О деле Грота ты все равно знаешь больше меня.
Едва он вошел в кабинет, со стула рядом с его столом поднялась стройная молодая женщина. Ее темные волосы были коротко пострижены, на высокий лоб падала слегка растрепанная челка. У нее было тонкое интеллигентное лицо с минимумом косметики, а твердый взгляд широко расставленных серых глаз свидетельствовал о вполне сформировавшейся личности, что не соответствовало ее внешности молоденькой девушки. На ней была незамысловатая белая блуза, серая шерстяная юбка, на стройных ногах — чулки и простые полуботинки, шнурки которых были завязаны аккуратными бантиками. Вся ее одежда выглядела добротной, опрятной, явно не новой, но и не обносившейся. С первого взгляда от ее изящной фигуры веяло надежностью и внутренней силой. Она держалась с достоинством и, судя по всему, получила хорошее воспитание. Общее впечатление усиливал ее приятный, хорошо поставленный голос.
— Очень рада с вами познакомиться, мистер Шейн.
— То же самое могу сказать и я, — совершенно искренне ответил детектив.
Пара белоснежных трикотажных перчаток лежала на столе рядом со старомодной сумкой из дорогой кожи, которой скорее всего пользовались очень редко. Она протянула руку. Ногти на ее красивых пальцах были коротко подстрижены, лаком она явно не пользовалась. Ее тонкая ладонь утонула в огромной ручище Шейна, но даже ее твердое рукопожатие показалось ему женственным. Он придвинул ее стул поближе, сел на свое место, а Люси устроилась с другой стороны стола и раскрыла блокнот.
— Начните с самого начала и расскажите, почему вы здесь, — сказал Шейн.
— Я живу в Литтлборо, мистер Шейн. Вчера днем мне позвонил из Майами человек, который назвался Джаспером Гротом. Это имя я слышала впервые, не считая того, что накануне вечером передавали по радио в новостях. Он дал мне свой адрес и сказал, что у него есть сведения о Леоне — моем муже. Он обещал рассказать мне все сегодня утром, но по телефону говорить на эту тему отказался. Даже не сказал, хорошие это вести или плохие. Только повторил, что утром при встрече он сообщит мне важную информацию о Леоне. — Она немного подалась вперед, и лишь сжатые пальцы лежавших на коленях рук и неестественный блеск глаз выдавали тщательно скрываемое напряжение. — Я, конечно, тут же приехала, — продолжала она. — Только договорилась с соседкой, чтобы та посидела с моими близнецами. И, когда сегодня утром я пришла по указанному адресу, миссис Грот сказала мне… что ее муж пропал… еще вчера вечером. Она утверждает, что ничего не знает о его звонке и никогда не слышала о моем муже. Собственно, это она и предложила мне прийти сюда и поговорить об этом с вами.
— Вы сказали, что ваш муж тоже пропал?
— Да. Это случилось чуть больше года назад. Мне надо было начать именно с этого и рассказать все по порядку. Слишком долго я держала это в себе. Просто не знаю… Я не осмеливалась говорить об этом ни с кем… — Голос ее звучал еще достаточно ровно, но в нем появился еле заметный оттенок начинающейся истерики, и Шейн понял, что она вот-вот сорвется.
Он ободряюще кивнул, достал пачку сигарет и, раскрыв, протянул ей. Мисс Уоллес отрицательно покачала головой и нервно облизала губы. Шейн закурил сам и сказал:
— Миссис Уоллес, вы можете говорить со мной совершенно откровенно. Не торопитесь и расскажите все, что считаете важным.
— Мы с Леоном поженились более двух лет назад. — Она опустила глаза и медленно повернула золотое кольцо на левой руке. — Сразу после того, как закончили сельскохозяйственный колледж. Все наши деньги мы вложили в небольшую ферму неподалеку от Литтлборо, собирались выращивать овощи. Мы были очень счастливы. Это было как раз то, к чему мы оба так стремились — жить на земле, выращивать овощи и… воспитывать детей. — Она подняла глаза и сказала, не переводя дыхания: — Вы непременно должны это понять. Это очень важно. Мы любили друг друга… С тех пор как мы впервые встретились на первом курсе колледжа, для нас обоих уже не мог существовать никто другой. Даже когда из-за плохой погоды на ферме два года подряд был неурожай и дела пошли плохо. Это была тяжелая работа, но мы никогда не боялись тяжелой работы. У нас была хорошая ферма, и мы верили в себя. Конечно, мы знали, что возможен неурожай, что могут наступить трудные времена, и были к этому готовы. Но мы были ограничены в средствах, и Леон ни за что не хотел превышать свой кредит… и тут вдруг выяснилось, что я беременна. Тогда Леон поехал в Майами подыскать временную работу, чтобы раздобыть денег на новую посевную. И ему повезло. Он сразу же нашел очень хорошую работу — место садовника в одной богатой семье. Их фамилия — Хоули.