— Мисс Освальд, прошу меня извинить, — немного грубо пробормотал мужчина и поджал губы.
— Всё в порядке, мистер Смит, — довольно сухо ответила Клара и промокнула салфеткой губы. — Я уже ухожу.
Девушка торопливо поднялась с места, оставив свой завтрак, к которому едва ли притронулась, и поспешила покинуть комнату, не одарив Джона даже коротким взглядом. Смит несколько секунд изучал пол, шестерёнки отчаянно быстро крутились в его голове. Затем он наконец-то поднял взгляд на жену, уже справившись со своим внутренним гневом.
— Я хотела, как лучше, — развела руками миссис Смит. — Разве нет?
— Конечно, — кивнул Джон и выдавил улыбку. — Разумеется.
Он развернулся на каблуках и вышел из комнаты, осматриваясь и стараясь понять, куда делась Клара. Ему было чертовски неловко за то, что произошло на её глазах. Она могла расценить это совершенно по-разному, совсем непредсказуемо и сделать свои выводы. Джон хотел бы застать её до того, как она что-то решит на его счёт.
Смит нагнал девушку уже около дверей её спальни.
— Клара! — окликнул он её, но та не отреагировала.
Уже положив ладонь на дверную ручку, она готова была скрыться в своей комнате, когда Джон оказался прямо за её спиной.
— Клара, я не хотел, чтобы вы видели всё это, — он осторожно коснулся руками её плеч. — Поверьте…
— Не стоит, — прервала его девушка, всё ещё не оборачиваясь. — Это дело вас и вашей жены. Я всего лишь не хотела вам мешать.
— Вы сердитесь? — прошептал мужчина почти ей на ухо.
Всё не то, думал он, не так. Его слова были сущей нелепицей, которая слетала с его губ прежде, чем он успевал об этом подумать. Но Клара, наконец, внесла ясность в ситуацию, смиловавшись над ним и обернувшись.
— Я не сержусь на вас, — произнесла она, оказавшись в нескольких сантиметрах от его лица. — Джон, не воображайте себе ничего. Просто я не понимаю, что вас так разгневало, но это не моё дело, и…
— Я хотел выгадать немного времени, чтобы провести его с вами, — честно признался Смит и потупил взгляд. — Поездка к МакДональдам, это могло быть стать удачным шансом побыть с вами наедине. И я был очень зол, что у меня его отняли.
Он не знал, как Клара отреагирует на его неожиданное признание, но в глубине души надеялся, что она поймёт его. Джон лелеял каждую возможность лишний раз насладиться обществом девушки, и теперь ему было отчаянно обидно, когда такая удачная идея была безжалостно сорвана.
Девушка сложила губы в беззвучном «о» и несколько секунд ничего не отвечала. Эти мгновения для Джона растянулись в несколько часов. Он томительно ожидал её вердикта, стремительно теряя всякую надежду. Однако тёплая ладонь, коснувшаяся его щеки, заставила мужчину вздрогнуть и поднять взгляд. Клара ласково улыбалась ему, с нежностью рассматривая черты его лица.
— Джон, — потянула она. — Я понимаю. Но у нас впереди ещё целое лето. Мы что-нибудь придумаем. К тому же, — в её голосе послышалась довольная усмешка, — никто не отнимал у нас уроки верховой езды. Я всё ещё жду нашего первого занятия.
Глаза мужчины загорелись нескрываемой радостью. Ох, Клара, его Клара, она знала, как его приободрить! Её слова придали ему сил и воодушевления. Он был бесконечно благодарен ей.
— Клара, — Смит широко улыбнулся. — Конечно. Да, мы придумаем что-нибудь. Вместе. Обязательно.
Они тихо засмеялись, словно дети, придумавшие новую игру. Однако девушка поспешила напомнить о том, что сейчас у них мало времени.
— Скоро приедут гости, а вы в неподобающем виде, сэр, — с напущенной серьёзностью произнесла она. — Идите.
— Как скажете, мэм, — шутливо ответил Джон и, быстро наклонившись к её губам, украл короткий поцелуй. — Уже ухожу.
⚜⚜⚜
Молодая чета МакДональдов появилась на пороге дома всё же раньше, чем хозяева успели спуститься им навстречу. Обменявшись тёплыми приветствиями, в том числе и с Освальдами, гости принялись горячо обсуждать столь неожиданное известие.
— Мы начали собираться, как только прочитали письмо миссис Смит, — с воодушевлением рассказывала Роза. — Ты ведь так и не приехала зимой к нам.
— Мне очень жаль, — покраснела Клара, чувствуя себя виноватой. — Я очень хотела, но обстоятельства сложились против нас.
На самом же деле мисс Освальд лукавила. В то время, когда Роза пригласила её на свою свадьбу, у Клары случилась хандра. Ей было совершенно не до веселья, и, несмотря на бесконечные споры с самой собой, тоска по Смиту совсем затмила её рассудок. Именно это и привело её в холодную зимнюю ночь в сад, где она умудрилась подхватить простуду.
— Вы не были на свадьбе? — тут же уточнил Джон, всё же зацепившийся за слова вопреки всем ожиданиям девушки.
— Ох, Клара не рассказывала? — спохватилась миссис МакДональд и, одарив подругу виноватым взглядом, продолжила. — Случилась небольшая неприятность, и Клара не смогла приехать к нам зимой.
Джон удивлённо вскинул брови, совершенно не понимая, в чём дело. В разговор включился мистер Освальд.
— Клара простудилась, — сказал он с оттенком неприятных воспоминаний. — Она тяжело справлялась с болезнью.
— Но теперь со мной всё хорошо, — тут же прервала его девушка. — И давайте лучше сменим тему.
Повисла неловкая пауза. Разговор зашёл в тупик, едва начавшись. Но лучше уж так, подумала Клара, чем обсуждать мои болезни и недомогания в присутствии Джона. Тишину нарушила миссис Смит.
— Господа, не желаете ли вы попробовать один из лучших травяных чаев в Шотландии? — сказала она.
— Действительно, миссис Смит, время раннее, — поддержал Уилл МакДональд. — Я бы с удовольствием. Мистер Освальд, вас ещё не угощали знаменитой полыньевой настойкой?
— Нет, ещё не успел, — с улыбкой ответил тот. — Но ведь у меня ещё будет такая возможность. Не так ли, мадам?
— Разумеется, — кивнула хозяйка Хезера. — Прошу всех в столовую.
— Я с вашего позволения откажусь, — вдруг сказала мисс Освальд, чем снова обратила на себя внимание всех присутствующих. — Не хочу показаться невежей, но я только недавно завтракала и теперь очень хотела бы прогуляться на свежем воздухе.
Создалось некое недоумение, которое, впрочем, быстро развеялось благодаря Розе.
— Я составлю тебе компанию, — торопливо сказала девушка и, очаровательно улыбнувшись, обратилась к хозяйке. — Миссис Смит, надеюсь, вы не будете возражать, если мы вечером отведаем вашего чудесного чаю?
— Нисколько, — ответила ей женщина. — Буду рада этому.
С этими словами юная миссис МакДональд подхватила подругу под руку и стремительно повела в сторону сада.
Зайдя далеко по витиеватым аллеям, Роза наконец-то решилась начать разговор.
— Да что ты творишь? — возмущённым шёпотом начала она. — Что с тобой? Почему ты такая грубая?
— Всё в порядке, пожалуйста, не преувеличивай, — поспешила заверить её Клара и тем самым увести тему в сторону.
Она была совсем не в том расположении духа, чтобы обсуждать сейчас своё поведение. После того утреннего разговора с Джоном, девушка всё тщательно обдумала, и в её душе вдруг поселилась обида. Она смотрела на миссис Смит, которая пока ничего не подозревала или делала вид, и будто бы предчувствовала подножку с её стороны. Возможно, женщина догадалась о планах Джона и захотела помешать им остаться наедине. Оно и понятно, Клара даже не собиралась спорить. Ревность миссис Смит, если таковая имела место быть, оказалась вполне обоснованной. Но всё же девушка не могла подавить в себе приступы злости. Ей так отчаянно теперь хотелось проводить больше времени с Джоном, но едва ли это будет возможно, если его жена продолжит срывать его замысловатые попытки выгадать некоторое время для свидания с Кларой вдвоём.
— Да нет же, — не унималась Роза. — Ты грубишь отцу, ты отказываешь хозяйке дома. Нельзя же так резко…
— Боже мой, тебе-то какое дело? — вспыхнула Клара. — Если я так поступаю, у меня есть на то причины. И не надо раздувать из мухи слона. У нас всё в порядке.
Её подруга на мгновение замерла, посмотрев на мисс Освальд взглядом, полным изумления.