Джон чуть улыбнулся при этом и послал другу благодарно-усмешливый взгляд, одновременно намекая, что им пора бы разойтись. Впрочем, мистер и миссис МакДональд без него об этом догадались и, пожелав спокойной ночи Кларе, скрылись за дверью своей комнаты. Девушка посмотрела им вслед, прежде чем встретиться взглядом с Джоном, который вот уже несколько секунд не отводил от неё глаз.
— Так что думаете, мисс Освальд, — сказал он довольно тихо и сделал шаг ей навстречу. — Как насчёт прогулки по саду, скажем, в полночь?
Комментарий к VI. Преступно, без надежд, - любить все вновь и вновь
1. Название главы - Джордж Байрон “Любовь и смерть”
2. Уильям Драммонд — шотландский поэт школы Спенсера.
3. Джон декламирует Джорджа Байрона “Первый поцелуй любви”
========== VII. Из вереска напиток забыт давным-давно ==========
Sleeping At Last - Light
Прошли уже больше двух недель с того дня, когда Клара с отцом приехали в Хезер. Дни шли своим чередом, сменяя друг друга и привнося новые незабываемые впечатления. Роза и Уилл приезжали по выходным, всё чаще приглашали Освальдов и Смитов к себе и, конечно же, привозили последние новости из Глазго. Клара иногда подумывала над тем, чтобы уговорить Джона поехать в город исключительно из-за вопиющего интереса к Шотландии и местному менталитету. У неё не было никакого желания снова возвращаться в суетный Лондон, она не скучала по городскому шуму и пыли. Её более, чем устраивала жизнь в Хезере, и с каждым днём Клара ловила себя на мысли, что даже не представляет, как через пару месяцев ей придётся уехать отсюда.
С тяжёлым сердцем она вспоминала и о том, что рано или поздно закончатся их романтические приключения с Джоном. Удивительно, почему всякий раз, когда человек бывает по-настоящему счастлив, ему постоянно лезут в голову мысли о близком конце? Клара не могла понять саму себя. Сейчас у неё было всё: Джон был рядом, Джон любил её, Джон клялся ей в бесконечности его чувств, Джон целовал её так, что едва ли можно было написать нечто подобное в лучшем любовном романе. Джон, Джон, Джон… Утром они завтракали вместе, обмениваясь многозначительными взглядами, всё же стараясь быть сдержанными. На удивление, им всё же удалось не привлекать к себе нежелательного внимания. Миссис Смит была всё также приветлива и радушна, а мистер Освальд совершенно непринуждённо беседовал с Джоном, не выказывая даже малейших подозрений. Однако неприятного казуса всё же не удалось избежать.
Однажды за завтраком мистер Освальд заговорил о самом неприятном — предстоящем замужестве Клары.
— Вы совершенно не представляете, как я был разочарован после разговора с миссис Беннингтон, — говорил он, помешивая кашу в своей тарелке. — Найти нынче серьёзного молодого человека — большая редкость. Я искренне рад, что мисс Тайлер познакомилась с мистером МакДональдом. По нему сразу видно: он — честный человек. И это большая удача.
Джон тем временем чуть потупил взгляд, опустив его в свой завтрак. Улыбка моментально стёрлась с его лица, когда мистер Освальд завёл эту тему. Ревность охватывала его от одной только мысли о том, что когда-нибудь Клары коснётся другой мужчина, что он будет иметь на неё всяческие права, в том числе называть её своей женой и делить супружеское ложе. Смит нахмурился, чуть подумав об этом.
— Ох, я понимаю вас, сэр, — подхватила миссис Смит. — Слышала недавно ужасную историю от своей знакомой. Её племянница познакомилась с одним молодым человеком. Он долго ходил к ним в дом, и дело вроде бы шло к свадьбе, но потом он вдруг исчез, а через месяц они узнали, что он женился на другой девушке с очень хорошим приданным.
Клара чувствовала себя, как на плахе. Больше всего она ненавидела, когда её судьбу обсуждают, не интересуясь при этом её собственным мнением. Правда в данной ситуации, даже если бы спросили, что она думает по этому поводу, девушка вряд ли смогла что-либо ответить. К тому же от взгляда Клары не укрылась реакция на происходящее Смита. И это её только покоробило.
Они никогда не обсуждали друг с другом того, что будет с ними после. Клара всё не решалась задать ему хоть какой-нибудь вопрос о том, что им нужно придумать, когда они вернутся в Лондон. Это было так далеко и так близко. Но, тем не менее, и Джон не желал обсуждать ничего такого с девушкой. В отличие от неё он не питал никаких иллюзий относительно их будущего. Всё, о чём думал Смит, — настоящее, в котором, слава Богу, они могут быть вместе. Но никаких дальнейших планов и мечтаний. Будто и не было ничего, никакого будущего, будто это лето никогда не закончится.
Ситуация всё же обострилась, когда мистер Освальд и миссис Смит, очевидно, решили, что настала очередь Джону или Кларе включиться в разговор. И если девушка совершенно растерялась, то Смит поспешил спасти её, сделав не самый удачный комментарий.
— Уверен, что у мисс Освальд не возникнет проблем с приданным, — сухо произнёс он и промокнул губы салфеткой.
— Джон, речь ведь не о том, — тут же упрекнула его Мэлоди. — Не строй из себя прагматика, речь ведь идёт о будущем…
— Я считаю, что будущее мисс Освальд в её руках, — с осторожным напором прервал её Смит и выдавил вежливую улыбку. — Не вижу ни одной причины, почему бы столь привлекательная, образованная, эрудированная и очаровательная леди не смогла бы найти достойного будущего мужа.
Он одарил Клару коротким обеспокоенным взглядом, улавливая её реакцию на происходящее. Девушка густо покраснела, но состояние смятения уже миновало.
— Были бы все молодые люди такие, как мистер Макдональд или вы, мистер Смит, — сказал тогда отец Клары. — Я был бы полностью спокоен за будущее моей дочери.
Настало время смутиться Джону. Ему, безусловно, было приятно, что мистер Освальд высоко оценивает его, но вместе с тем совершенно очевидно, что он не рассматривает Смита, как претендента на руку Клары.
— Отец, к чему это всё! — поспешила вступиться девушка. — Мне только исполнилось восемнадцать. Я не собираюсь замуж в ближайшее время, и если тебя это успокоит, то будь уверен — моим мужем будет только достойнейший человек.
Она почувствовала, как жар приливал к её щекам, когда последняя фраза слетела с её уст. Её взгляд непроизвольно устремился на Джона, как на единственную поддержку. Он не сводил с неё глаз, улавливая каждое слово. Разумеется, Смит всё понял. И пусть это было невозможно, но последняя фраза была сказана про него и только.
⚜⚜⚜
Однако вопреки неудачному началу дня, его продолжение было очень даже благоприятным. Клара и Джон провели пару часов в библиотеке, позже состоялось ещё одно их занятие верховой ездой. Девушка уже отлично управлялась с лошадью и могла спокойно ездить даже без присмотра. Это заметил мистер Освальд и не преминул похвалить как дочь, так и её учителя.
— Поразительно, мистер Смит, — говорил он, пожимая руку хозяину Хезера, — того и гляди Клара скоро вообще откажется от карет и повозок.
Джон лишь молча усмехнулся. Уж кто, как не он знал, что такое нежное создание вряд ли захочет передвигаться верхом по лондонским улицам. Верховая езда для Клары станет в лучшем случае хобби, едва ли чем-то большим. А может, девушка больше не сядет на лошадь, покинув Шотландию. В конце концов здесь её интерес был двояким. Кто знает, захочет ли она поддерживать его, когда Смита уже не будет рядом.
Уже почти к вечеру приехали МакДональды. И Хезер вдруг зашумел, как улей от неожиданной радостной новости: Роза ждала ребёнка. Поздравления сыпались ото всех, начиная с восторженной Клары и заканчивая прислугой, которая уже воспринимала таких частых гостей, как собственных хозяев. Наравне с женой тёплые слова в свой адрес принимал и мистер МакДональд.
— Что ж, поздравляю, Уилл, — с радостной улыбкой сказал Смит и крепко обнял старого друга. — Наследник и так скоро. Правильно, что не теряли время даром.
Уиллфред сначала немного смутился, почувствовав некую неловкость. У Смитов не было детей, и в разговорах с Джоном или Мэлоди никто старался не затрагивать эту тему. Но теперь её уже было невозможно миновать.