Выбрать главу

Реджи кивнул:

— Ладно.

Они забрались в розовый джип, и Бакстер завел двигатель.

Реджи оглядел салон.

— Что ж, здесь внутри довольно удобно. У тебя ноги поместились?

Бакстер кивнул:

— Да.

Он подал машину назад и поехал прочь от стоянки в сторону автострады.

Реджи заулыбался:

— Знаешь, я всегда мечтал о джипе. Пожалуй, после того как мы провернем парочку заказов, я смогу позволить себе такую тачку. Мы могли бы с ветерком погонять по сельским дорогам.

Бакстер ухмыльнулся. Теперь Реджи всерьез задумался о деле. Строит планы на будущее. Именно так к людям приходит успех. Когда вы сохраняете намеченные цели в поле зрения, не сводите глаз с главного приза.

Бакстер нагнулся и включил радио. Мелодичные звуки гавайской гитары полились по салону. Музыка была медленной, чистой и прекрасной. Бакстер тотчас же проникся к ней отвращением. Он выключил радио.

— Просто отстой!

Джип подскочил при въезде на автомагистраль и влился в поток машин, устремившихся в город. Очертания Гонолулу вырисовывались прямо перед ними, более впечатляющие и грандиозные, чем им представлялось. Бакстер посмотрел на Реджи. Парни обменялись ухмылками.

— Только посмотри на нас! Это чертовски клево, друган!

Реджи кивнул и выставил большой палец в знак одобрения.

— Мы можем позже проехаться с откидным верхом?

Джек Люси собирался устроить представление. Он намеревался прикрыть свою задницу. Ему прежде удалось провернуть нечто подобное в Вегасе. Если ты намереваешься убрать кого-то со своей дороги, то лучше притвориться, что у тебя не было мотива, потому что фараоны потом вытянут из тебя все кишки десятью тысячами всевозможных вопросов. Поэтому Джек приготовился сделать публичную попытку к примирению, что заставит утихнуть любые подозрения, когда прошитый пулями труп Сида обнаружат утопленным в гавани.

Стэнли отвез отца к складу Сида, расположенному в двух километрах от гостиницы. На дорогу ушло не больше часа. Джек попросил Стэнли подождать в машине. Меньше всего ему хотелось, чтобы его слюнтяй отпрыск поперся за ним следом и принялся лизать задницу этому сумоисту и его дружкам.

Джек плечом открыл дверь, пропихнул ходунок в образовавшуюся щель и вошел в помещение склада. Внутри, к его удивлению, царила чистота, совсем ничего общего с той грязной, кишащей микробами перевалочной базой из шлакобетонных блоков, которую они использовали как склад для грузовиков и оборудования в Неваде. Подобной чистоте могло существовать единственное объяснение: в Гонолулу санитарные инспекторы не берут взяток. Пожалуй, у них просто не было детишек, учившихся в Дартмуте, как у того парня в Лас-Вегасе.

Джек увидел их. Сид развалился на стуле, попивая кофе в компании с Джо и Эдом, представителями местного отделения профсоюза водителей. На Сиде красовалась гигантская вылинявшая футболка, оставшаяся как напоминание о каком-то состязании по серфингу, шорты, выглядевшие так, словно раньше их носил носорог, и пара разношенных сандалий. Эд, смахивающий на телохранителя злокозненного Голдфингера, облачился в мешковатые шорты с цветочным рисунком и майку на лямках с надписью «SEKIYA», начертанной рукописным шрифтом поверх изображения японского веера. На его грязных ногах болтались какие-то странные тапочки, походившие на бахилы для душа, которые обычно выдают в фитнес-клубе, чтобы вы не подхватили грибок. На Джо была похожая одежда, только вместо майки на нем пестрила гавайская рубашка с изображением деревянных кружек.

Существовала одна особенность в гавайцах, которую Джек так и не понял. Как эти парни могут ходить повсюду, вырядившись подобным образом? Даже при жаре и влажности — а здешняя жара совсем не имела ничего общего с Вегасом — Джек одевался так, как приличествует одеваться серьезному деловому человеку. Пусть и не в костюме, но в неизменно чистой рубашке, галстуке с зажимом и свежевыглаженных легких брюках. Как можно ждать от окружающих серьезного отношения, когда вы одеваетесь как какой-нибудь любитель побездельничать на пляже?

Сид встал и злобно воззрился на Джека:

— Зачем приперся?

— Думаю, мы неправильно начали.

— Ты собираешься сделать так, как я сказал?

— Ты понимаешь, я не могу. У меня вложено в дело слишком много денег.

Сид покачал головой:

— Значит, не можешь? Тогда дела плохи.

Эд попытался поднять настроение хорошими известиями:

— С материка докатился слушок, что скоро будет много работы. Так что хватит на всех нас.

Сид посмотрел на Эда с отвращением и не замедлил с ответом:

— А что скажешь насчет сегодняшнего дня? Что мы делаем сейчас? Я, по-твоему, работаю? Я что, кормлю сейчас твоих быков?

Эд вперил взгляд в пол:

— Нет.

— В этом и заключается наша проблема. — Сид развернулся к старику: — Что произойдет, когда будет только одна работа для нас двоих?

Джек пожал плечами:

— Тот, кто даст самую низкую цену, получит заказ.

Сид кивнул:

— Я не стану урезать расценки. Они и так уже слишком низкие. Ты должен убраться с моего острова.

Теперь пришла очередь Джо попытаться помочь:

— Предстоит много работы. Честное слово. Как минимум две кинокомпании собираются снимать у нас телесериал и фильм.

Сид указал на грузовики доставки, праздно приютившиеся на складе:

— У меня целых четыре грузовика.

Словно это все объясняло. Когда Джек посмотрел на Сида, то с трудом сдержал распалявшее его желание посоветовать этой жирной самоанской заднице довольствоваться дыркой от бублика. Вместо этого Джек шутливо поднял руки, словно сдаваясь. Затем обратился к Эду и Джо:

— Я попытался. Вы сами видели. Я пришел сюда с миром. Я подумал, что, возможно, мы смогли бы прийти к какому-нибудь решению.

— Нам с тобой нечего решать.

— А что ты собираешься делать, когда сюда нагрянет третья компания?

— Подобного никогда не случится.

Джек развернулся к Джо и Эду и сокрушенно пожал плечами:

— Даже не знаю, что еще сказать.

Он повернулся со своим ходунком и потащился к выходу. Сид выкрикнул ему вслед:

— Когда закончишь с этой работой, оставишь грузовики и поедешь домой. Тогда никто не пострадает. — И добавил, словно только что вспомнив: — Потому что иначе кто-то сильно пожалеет.

Джозеф большую часть дня провел в душевном смятении: его то охватывала возбужденная эйфория, то изводило тупое, ноющее беспокойство. А когда проходило ликование и унималась тревога, у него просто болел живот.

Он поехал к пляжу, нашел где припарковаться и выбрался из грузовика. Захватив с собой несколько плодов папайи, прошел немного и наконец устроился в тени баньяна. Дул легкий ветерок, океан был неспокоен, прибой громко ударялся о берег и затем утробно урчал, словно пытался всосать в себя песок. Начинался прилив.

Не так далеко от места, где он присел, в полном разгаре проходили занятия в группе по йоге. Туристы наклонялись и потягивались под лучами тропического солнца. Остров, который им казался раем, для Джозефа превратился в тюрьму.

Он отрезал ломтик папайи и мысленно стал перебирать имеющиеся у него возможности.

Сид ошибся, когда решил уволить его, никаких сомнений. Джозеф наравне с Сидом способствовал процветанию дела. Так что половина компании принадлежит ему. Но Джозеф остерегался спорить с дядей по этому вопросу. Если тот хочет один руководить компанией — что ж, таков его выбор. Пусть Сид убедится на собственном опыте, как далеко он продвинется, поставляя суши с консервированной ветчиной и холодные ломтики вареного мяса парням из Лос-Анджелеса — людям, которые знали толк в хорошей еде и рассчитывали вкусно поесть, после того как вкалывали шестнадцать часов подряд. Джозеф знал, что еще до ужина они дадут Сиду солидный пинок под задницу.

Отношения с Ханной казались более запутанными. Джозеф догадывался, что он сам недостаточно делал для того, чтобы она чувствовала себя любимой. Чтобы не просто знала, что ее хотят, но понимала также, что в ней нуждаются. Однако Джозеф никогда не мог сказать наверняка, что она ему нужна. Пришлось признать, что он всегда относился к их отношениям как к чему-то само собой разумеющемуся. Он жил так, как хотел, и Ханна всегда была рядом, занимаясь чем-то своим. Они были равноправными, но отдельными, связанными, но не в глазах закона, двумя людьми, каким-то образом умудряющимися остаться вместе. Теперь, когда она ушла, Джозеф точно мог сказать одно: он скучал по ней. Когда Ханна забрала свои йогурты и бальзам для губ, в нем будто осталась большая зияющая дыра. Без нее жизнь Джозефа перестала быть прежней.