Выбрать главу

— А где именно находится эта штука?

Юки повернулась и показала ему. Фрэнсис затряс головой:

— Вы хотите, чтобы я запихнул себе в задницу булыжник?

— Вы должны разместить его снаружи.

Мужчина кивнул:

— А потом что?

— Потом разбросайте вокруг пачули и расслабьтесь. Пусть энергия кристалла сделает свое дело.

Фрэнсис отпрянул:

— Пачули? Как какой-нибудь хиппи?

Девушка пожала плечами:

— Зато это помогает.

Наконец-то он его заполучил — подписанный контракт. К тому же очень выгодный. Кинокомпания и студия полностью оплачивали грузоперевозки и даже не экономили: подавай им стейки, лобстера, желтоперого тунца, макароны, полный бар — в общем, все что полагается. Они пожелали, чтобы Джек держал в постоянной готовности повара на случай, если режиссеру или одной из звезд глухой ночью захочется полакомиться поджаренным бутербродом с сыром или тарелкой томатного супа. Они даже выделили ему 15 процентов на непредвиденные расходы, на случай, если придется лететь за чем-нибудь особенным на материк. Джек сразу же решил, что придется договориться о доставке настоящих мясных ребрышек. Иначе что ему делать, подавать им ребрышки люциана?

После всей этой тягомотины теперь можно было приступить к самому важному. Он начнет нанимать водителей, поваров, помощников, пожалуй, даже подыщет смазливую цыпочку для работы в конторе. Начнет договариваться с поставщиками: мясниками, пекарями и продавцами фруктов. Судя по тому, чем принято питаться у местных, ему скорее всего понадобится складское помещение, под завязку набитое консервированной ветчиной, и целая флотилия собственных рыбацких лодок. Они здесь только и ели, что ветчину да рыбу.

К Джеку Люси вернулось хорошее настроение. Сегодня его даже не доставала манера вождения Стэнли. Наконец-таки он дождался хотя бы частичного возвращения вложенных средств. Вся эта затея — перевезти оборудование в Гонолулу — оказалась рискованной авантюрой, но Джек по натуре был азартным игроком. Он ведь из Вегаса, не так ли? Так что теперь, когда они «переступили порог», не так-то просто будет их вышвырнуть с острова.

Он ухмыльнулся сыну:

— Что я тебе говорил?

Стэнли улыбнулся:

— Ты оказался прав, папа.

— Теперь нас ждет легкое плавание.

Стэнли откашлялся.

— Пап, у меня к тебе дело одно есть.

— Да?

— Когда мы откроем счета по зарплате, я хотел бы отдать десять процентов от своих сбережений церкви.

Если бы Джек сам вел машину, то точно от неожиданности въехал бы в кювет.

— Ты что, совсем спятил?

— Почему тебя это волнует? Это же не твои деньги.

Джек отвернулся и уставился в окно.

— Ты что, не можешь просадить их на выпивку, наркотики или что-нибудь еще? Зачем отдавать их церкви? Почему бы тебе не заняться хотя бы подводным плаванием?

Стэнли смотрел прямо перед собой. Он не собирался обсуждать этот вопрос с отцом. Он просто сделает то, что считает правильным, и наплевать, что думает Джек.

— Почему бы тебе не заняться собственными делами?

Джек даже оторопел:

— Что ты сказал?

— Я сказал, чтобы ты не вмешивался не в свое дело. Я ведь тебе не указываю, как жить.

Джек хотел было что-то ответить, но потом передумал. Внезапно он понял, что Стэнли прав. Это совсем не его дело.

Старик долго ничего не говорил, машина медленно тащилась по улицам Гонолулу. Спустя какое-то время он повернулся к Стэнли:

— Пожалуйста, не мог бы ты ехать чуть быстрее?

В прежние времена, когда обнаруживалось, что один из племени стал Аи-Канакой, людоедом, его преследовали и, как гласят легенды, скидывали с ближайшей скалы. Да, исконные гавайцы были мудры. Они не тратили время на пустые разговоры. Никакого суда, никаких присяжных. Никаких адвокатов, а также никакой презумпции невиновности. Ты людоед, значит, должен умереть.

Джозеф не думал, что Уилсона сбросят со скалы, но все-таки беспокоился. Боги, как и люди, тоже не в восторге от каннибализма.

К тому же не следовало забывать и о богах правосудия, Джозеф так ясно видел перед глазами, как исполненные благих намерений старшеклассники забегают, чтобы почистить водосток на крыше Сида. Что они подумают о кучке костей? Даже если власти посмотрят сквозь пальцы на каннибализм, Джозеф ни капельки не сомневался, что убийство пока еще преследуется законом.

Конечно, он-то сам не был ни убийцей, ни Аи-Канакой. Всего лишь поваром. Джозеф понимал, что подобное объяснение не избавит его от неприятностей независимо от того, как подходить к делу — с точки зрения закона или кулинарии. Он и там, и там был виновен.

Джозеф сидел на диване в своем маленьком домишке и смотрел в окно. Ему не хотелось пить. Не хотелось есть. На самом деле он просто был не в состоянии проглотить ничего, кроме папайи. Он даже честно попытался поесть обычного риса. В желудке тот задержался ненадолго, так что Джозеф отказался на некоторое время от попыток подкрепиться.

Хотя он ненавидел себя зато, что случилось, поджаривание наемных убийц каким-то образом обернулось для него благом. Джозеф соприкоснулся с глубокими древнеродовыми эмоциями, когда опускал двух побежденных хяоле в иму. Он впервые почувствовал себя настоящим гавайцем. Такова была его истинная сущность. И ничто не могло ее изменить. Изменить тот первобытный импульс, который он ощутил глубоко в душе, словно этот импульс впечатан в его ДНК. Джозеф гаваец, и даже переезд в любое другое место никогда не отнимет этого у него. Он может отправиться куда угодно. Делать что угодно. Однако всегда будет тем, кто он есть.

Неожиданно Джозеф понял, что люди могут только сами соглашаться быть покоренными так долго, мириться с прозябанием в качестве мнимых слуг на собственной земле. Джозеф знал, что древние кахуна, жрецы, сказали бы на это. Хаоле — пау. Давайте приступим клуау.

Джек втащил свой ходунок в приемную профсоюзного отделения водителей грузовиков и застыл как вкопанный. Сид повернулся и посмотрел на него.

— Что с тобой? Ты выглядишь так, словно привидение увидел.

На одно лишь мгновение сердце Джека перестало биться — ведь он и впрямь подумал, что видит перед собой призрака. Сид возвышался горой в комнате во всей своей красе — оборванная футболка по-прежнему с трудом прикрывала раздувшийся от пива живот. Правда, призраком он не был. По крайней мере пока.

— Убирайся с моей дороги, придурок. Контракт мой.

Сид мысленно улыбнулся и зашагал прочь. Внезапно он повернулся к Джеку.

— Помни, когда наше представление закончится, ты оставишь ключи в грузовиках и отправишься домой. — Сид помахал пальцем Джеку. — Не забудь.

— У меня паралич, а не болезнь Альцгеймера.

Сид рассмеялся.

— Очень рад за тебя.

Он вышел из здания. Джек вытянул шею, чтобы лучше видеть, как уходит Сид. Большой мужик в спортивных шортах и сандалиях неуклюже вышел из дверей, потея как боров, но все еще очень даже живой. Этот факт дико разозлил Джека. Он разъярился. Сколько убийц требуется, чтобы пришить ублюдка? Сид к этому моменту уже должен быть мертвым, испарившимся, исчезнуть с глаз долой. Старик ничего не понимал. Пожалуй, тот жуткий наемный убийца надул его, но Бакстер, несомненно, выполнит заказ. Ведь это так просто — убрать кого-то, не так ли?

Фрэнсис подумал, что его сейчас стошнит. Аромат пачулей накинулся на его нервную систему, заставив железы обонятельной области отступить в ужасе, наполнив рот обильной слюной и вынудив мозг выпустить на свет божий все плохие воспоминания, которые вереницей рекламных роликов замелькали перед глазами.

Некоторые из воспоминаний касались той девочки, с которой он встречался в старших классах. Ее звали Аманда, и она одевалась в стиле битников, пришедших на смену хиппи. На ее запястьях болталась куча браслетов и цепочек, которые звякали и бряцали всякий раз, как Аманда теребила свои длинные волосы. Звон выходил совершенно непроизвольно, поэтому складывалось такое впечатление, словно ты сидишь в магазине «музыкальных подвесок» во время урагана. Хотя в этом было также нечто притягательное и прекрасно дополняло ее обычную униформу, состоящую из крестьянских блузок и больших свободных юбок с полевыми солдатскими ботинками.