Через два дня лес начал редеть, и наконец показалась заросшая густой травой равнина вокруг Варинсхолда. Когда кавалькада приблизилась к северным воротам, стражники как раз зажигали фонари – пробил восьмой колокол. В отличие от Кардурина, здесь не было ни флажков, ни ликующих толп, приветствующих принцессу. Видимо, брат не счёл нужным отметить её успех и благополучно е возвращение народными празднествами. «Наверное, сэкономленные деньги пойдут на очередной мост», – подумала Лирна. Все же зеваки и благодушно настроенные горожане останавливались на улицах, завидев всадников, которые расчищали дорогу принцессе. Кое-кто выкрикивал приветствия и поздравления, но без той чрезмерной лести, с которой её встретили на севере. Куда больше горожан заинтересовала Давока. Вид настоящего лонака, скачущего по улицам столицы, к тому же женщины, заставлял людей показывать на неё пальцами, разинув рты. Давока держалась как ни в чём не бывало, но Лирна видела, как она стискивала копьё, слыша грубые выкрики.
У самого дворца толпа сделалась плотнее, и гвардейцам пришлось грубо расталкивать ротозеев, чтобы проложить Лирне дорогу к главным воротам, где её встретил лысеющий дородный господин.
– Ваше высочество, – проговорил он с широкой улыбкой и низко поклонился.
– Лорд Аль-Денса, – приветствовала она его. Аль-Денса был мажордомом королевского двора. Обычно спокойный и невозмутимый, сейчас он казался несколько оживлённым.
– Король шлёт вам свои извинения за то, что не смог должным образом встретить ваше высочество, – произнёс Аль-Денса. – Нежданная радость отвлекла внимание короля.
– Какая ещё радость? – спросила Лирна, спешиваясь и передавая поводья груму.
– Настоящее чудо, ваше высочество, если не сказать больше. В Королевство вернулся брат Френтис, живой и невредимый. Он переплыл через океан. Как видно, сами Ушедшие позаботились о нём.
Френтис? Ведь именно он заботил её брата больше всех прочих, пропавших под Унтешем.
– Воистину это великая радость, – сказала Лирна.
– Не хотелось бы с порога беспокоить вас докучной канцелярщиной, но… – Аль-Денса извлёк небольшой свиток и протянул принцессе. – Судя по всему, король желает оказать этому господину всяческое содействие.
– Какому господину? – Лирна развернула пергамент. Он был исписан прекрасным каллиграфическим почерком на языке Королевства, хотя некоторые завитушки на буквах смотрелись необычно.
– Один альпиранский книжник, ваше высочество. Приехал сюда писать летопись или что-то в этом роде. Король считает, что это прекрасная возможность урегулировать отношения между нашими странами.
– Вернье Алише Сомерен, личный летописец императора, – прочитала Лирна, приподняв бровь. – Он сейчас здесь?
– Был, ваше высочество. Король согласился удовлетворить его просьбу сопровождать королевскую гвардию в их походе на Кумбраэль. Однако он, как вы, полагаю, прочитали в письме, весьма заинтересован в аудиенции у вашего высочества.
Лирна была хорошо знакома с трактатами Вернье, хоть и в неважном переводе с альпиранского. Она собиралась собственноручно перевести его «Песни», как только найдёт на это время. «Историк, ищущий истину, – это по меньшей мере хороший историк. Приехал разузнать об отце и его безумной войне».
– Разумеется, я встречусь с ним. Как только он вернётся, назначьте ему время.
– Хорошо, ваше высочество. Король ожидает вас в тронном зале. Брата Френтиса и его товарища по несчастью скоро должны доставить во дворец.
– Так он не один?
– С какой-то воларской женщиной. Вроде бы они оба были в рабстве. Подробностей мы пока не знаем, но наверняка нас ждёт рассказ о захватывающих приключениях.
– Не сомневаюсь. – Лирна сделала жест Давоке и Арендилю, подзывая их ближе. – Лорд Аль-Денса, позвольте представить вам госпожу Давоку, полномочного посла лонаков, и сквайра Арендиля из Дома Бендерсов, который вскоре будет помещён под опеку короля. Им требуются комнаты, соответствующие их положению.
– Всё будет исполнено, ваше высочество.
– Пока же я провожу их в свои покои. Передайте королю, что вскоре я буду у него.
– Брат Френтис! – восклицал мальчик, когда Лирна вела их в свои покои в восточном крыле. – Он почти такой же легендарный герой, как лорд Аль-Сорна. А я тоже смогу с ним увидеться?
– Думаю, да, – ответила Лирна. – Главное, чтобы при встрече с королём ты не забывал называть его «ваше величество». Такие уж у нас во дворце правила.
В её комнатах все оставалось по-прежнему: мебель, картины, длинные полки с книгами, стоящими в том самом порядке, в котором она их оставила, разве что на потёртых кожаных переплётах заметна была пыль. На столе, за которым она провела столько часов, стояли полные чернильницы и свежеотточенные перья – она приказывала обновлять их каждое утро. А вот и кровать. Прекрасная, мягкая кровать, такая тёплая и… слишком большая. Как ни странно, все в комнате показалось каким-то маленьким, все, кроме этой кровати – она словно бы увеличилась в размерах.