Выбрать главу

Глава 7



Служитель расстегнул запоры, удерживающие арестанта и он свалился под ноги Эдикиру. 
Даже не пытаясь подняться, Томико  ненавистью смотрел на племянника владыки – Мерзавец! Улыбаешься? Ты убил лучшего из рожденных в доме Эдикира! 
В этот момент в камеру вошел посланный за головой Ювелира офицер. 
-- Карцер пуст, господин Эдикир. Служитель говорит, там уже много лет никого не сажали. Возможно пленник где-то в другой камере? 
Хег кровожадно улыбнулся. -- Возможно, что и так, офицер. А возможно я понятия не имел, кто такой и где находится Подземный владыка. 
Отведите глупца назад в камеру. Да снимите ремешок — удавится еще. 
С этими словами глава Знающих вышел из пыточной. 

Эйфория от раскрытого дела мешалась с тоской. Сознание сопротивлялось очевидному. Но профессиональный долг  победил, и молодой человек отправился во Дворец.  Ловить Подземного владыку.

К тому времени, как Хег поднялся на жилые уровни, ударил гонг., призывающий обитателей Внутреннего дворца на ужин. 
Рассудив, что отсечение головы «лучшего из рожденных в доме Эдикира»  без этого самого Эдикира произвести затруднительно, Хег завернул в трапезную. 
Завтрашний именинник уже сидел в окружении сыновей. Жены оных шептались о чем-то у окна. Старик-советник жался к камину, возле которого, в мягком кресле, сидел слепой Эдикир. 
Увидев племянника владыка приветливо махнул рукой. 
- Как твои дела, охотник за головами? 
Хег подошел, поцеловал руку дяди. --  Не плохо, дядюшка. Я выследил Ювелира, знаю как он выглядит, каково его настоящее имя, знаю даже, где он сейчас находится. 
- Ты отрубил ему голову? 
-Я как раз шел делать это, когда услышал гонг. 
- В таком случае ты не правильно выбрал порядок действий. -- вкрадчиво произнес владыка.

У Хега затряслись поджилки - он слишком хорошо знал, что случалось с теми, в сторону кого звучал  подобный тон.
-Отец! - вступил в разговор сидящий по левую руку от владыки Серго Кир Эдикир — не браните Хега! За время трапезы голова никуда не убежит. 
- Голова-то нет, А вот ноги, к ней приписанные — могут. -- смягчился  повелитель Эрды -- Иди, племянник, выполняй свой долг. 
Кори Хег Эдикир выглядел подавленным. 
- Владыка, боюсь что один я с этой задачей не справлюсь. Благословите Кира мне помочь. 


-- Кира? -- глава Дома бросил на сына удивленный взгляд, тот еле заметно кивнул.
-- Хорошо. Идите вместе, мальчики. Сделайте все побыстрее и возвращайтесь. 
Молодые люди покинули трапезную. 
Выйдя в коридор и плотно притворив за собой дверь Серго Кир Эдикир придирчиво осмотрел брата. 
-- Тебе потребуется оружие по длиннее. И плащ надень, костюм больно хорош… 
-- Дебил. Я не собираюсь рубить тебе голову. Коли владыка хочет, так пусть сам и... Хег красноречиво махнул рукой под горлом. - Зачем ты остался? 
-- Хотел поздравить отца. Кто же знал, что ты таким прытким окажешься? 
-- А что в сумке, которую дал мне? Бомба? 
-- Там результаты пятилетнего труда. Моего и моих людей. Документы на пятьдесят восемь военных кораблей, а также чертежи и списки офицерского состава. 
- Не хило – Присвистнул Хег -  А корабли к этим документам имеются? 
-Корабли придут сегодня к ночи. Ведет эскадру Марк Нем, ты знаешь его. 
Белый Эдикир с недоверием смотрел на брата. 
-- Как тебе такое удалось, при твоей любви к выпивке? 
-- Милый Хег, я контуженный, и ничего крепче воды  с двенадцати лет не пил. Это сильно осложняло мне жизнь до тех пор, пока  не научился симулировать опьянение. 
-- А запах? 
-- Ну, для этого алкоголь не обязательно пить
--Ты великолепный актер. Что дальше будешь делать? Бежать? 
--Такая мысль приходила мне в голову. Как ты думаешь, есть ли шанс, что отец помилует меня? 
-- Это вполне вероятно, учитывая твои благие намерения и царский подарок. Хотя лучше бы тебе открыться сразу, как вернулся во дворец. 
Кир покачал головой. -- Его крутой нрав тогда как-то не располагал к откровенности. Ты не жил с нами, потому не в курсе. После возвращения повелитель устроил мне веселые деньки. Это было очень тяжелое время. Потом отец понял, что ему придется или наслаждаться зрелищем медленной и мучительной смерти собственного сына или уступить… Победа эта дорого мне обошлась — цена ее — в том числе - и мое мнимое пьянство. 
-- Я этого не знал. Но сейчас? Что ты сейчас намерен делать? Твой отец ждет моего возвращения… 
-- А если ты вернёшься без моей головы — отрубленной или нет — он тебе не обрадуется. 
-- Не обрадуется. Давай сбегаем в ближайший морг. 
Подземный владыка рассмеялся. -- Хорошая идея. А как объяснить это? -- Он показал на висевшую на поясе у брата сумку с документами. 
-- Ладно. Тебе надо поговорить с отцом. Но при этом должны быть соблюдены некоторые условия. Во-первых, владыка должен быть один. Во вторых у него под рукой не должно быть оружия, в третьих, никто не должен помешать. 
-- Придумал! Я хватаю владыку, заталкиваю в покои, отнимаю оружие, привязываю к стулу и прошу помилования… Как тебе? 
-- Ты не выносим. Что трезвый, что .. псевдо пьяный. 
-- Прости. Знаешь, если ты пригласишь владыку послушать допрос Ювелира, думаю он согласится. 
-- Только не нулевой уровень. 
-- Сам не хочу. Может Гостевой Грот? 
Хег простился с братом и вернулся в трапезную. 
-- А, племяшка! Тебе налить вина? 
-- Да.. спасибо. 
Повелитель Эрды наполнил рубиновой влагой бокал. 
-- Паршиво выглядишь. Неудачно поохотился? 
-- Я добыл вам голову, но отделить от тела не посмел. 
--Ты арестовал Ювелира? 
-- Да, повелитель. Это было не трудно. Он сам пришел с повинной. 
-- С повинной? -- Неужели он думает что я помилую его? 
--Жизнь его в вашей руке, дядя. Возьмите. -- Хег протянул владыке сумку с документами. 

Кир Ксеркс Эдикир взял, покрутил в руках. -- Что это? 
-- Дарственные на пятьдесят восемь кораблей, технические паспорта и списки офицеров. 
Владыка достал документы, перелистал. -- Это шутка? 
-- Это подарок вам на юбилей от Ювелира. Он заверил меня, что корабли эти придут уже сегодня. Под вашим флагом. 
-- Хотелось бы. Пока они принадлежат мне только на бумаге. -- Владыка повесил сумку на плечо. -- Значит подземный бандит решил подкупить меня? -- На губах владыки играла нехорошая усмешка. 
-- На сколько я понял он далек от подобной мысли. Я слышал в его речах почтение и покорность главе Дома Эдикиров. И робкую надежду. 
-- Робкую надежду!?  Завтра ввиду Каменного встанет флот из без малого шестидесяти  кораблей. Это я в его в его власти, а не наоборот. Где эта змея? На нулевом уровне? 
-- В гостевом гроте. 
-- В гостевом? -- Владыка так посмотрел на Хега, что у того  внутри похолодело. 
-- А ты не дурак, да? Кори Хег Эдикир.? 

‍​‌‌​​‌‌‌​​‌​‌‌​‌​​​‌​‌‌‌​‌‌​​​‌‌​​‌‌​‌​‌​​​‌​‌‌‍