Арси кивнул, не понимая, что его собеседник просто говорит ему то, что он хочет услышать.
— Видишь ли, меня пытались убить… Ну да, ты, естественно видишь, — он хрипло рассмеялся, закашлялся. — Это были не люди канцлера, но и не заговорщики. Я сильно удивлюсь, если твой отец связан с этим, кем бы они ни был.
— Мой отец — лорд Паскаль Риввейн.
— А твое имя?
— Артемис.
— Вот что, Артемис… У тебя заклинание уже откатилось? — видя непонимание на лице Арсти, Эйр переформулировал вопрос: — В смысле, еще подлечить меня сможешь?
Арси прислушался к своим ощущениям.
— Нет. Пока нет.
— Мда… Лекарство — это все-таки не твое. Но, с другой стороны, если взять особый классовый навык на тридцатом уровне…
— Эйр, — Арси остановил его размышления вслух. — Ты можешь повторить то, что ты сказал? Что мой отец невиновен? Только не мне сейчас, конечно, а канцлеру и…
— О чем ты? Я понятия не имею о делах твоего отца. Я только могу сказать, что я сам не имею с ним дел. Это не означает, что он не замешан в чем-то еще.
Лицо Арси побледнело.
— Но ты же сказал…
— Наврать тебе что-нибудь?
Арси сначала не понял вопроса, потом сообразил, отрицательно помотал головой. Выходило, что этот человек для него бесполезен. Лучшее, что он может сделать, — это позволить Ордену схватить его. Или можно было сдать его страже. Вот только на каком основании? Если бы можно было рассказать о нем канцлеру, он наверняка приказал бы арестовать Эйра…
Так же, как приказал арестовать отца.
Арси подтянул колени к груди, съежился. Пальцы сами собой вцепились в волосы.
— Эй, малыш, что с тобой? — спросил Эйр.
— Ничего. Просто голова заболела.
— Ну-ну.
Какое-то время они сидели молча.
— Мне нужна помощь, — наконец заговорил Арси. — Но я не знаю, у кого ее попросить.
— Что тебе нужно? — спросил Эйр.
Арси усмехнулся.
— Ну, от тебя-то проку все равно никакого. Ты же не поможешь мне спасти отца. Ты даже ничего не знаешь о нем.
— Да, не знаю. Но знает канцлер, я правильно тебя понял? Канцлер Фирриган. Я мог бы у него спросить.
— Да?
— Только не сейчас. Когда представится подходящий случай.
Лицо Арси исказилось от злости.
— Так и знал! Ты бесполезен.
Эйр пожал плечами и скривился от боли. Вдруг снаружи послышался шум. На приближение ритуальной процессии, или городской стражи, или просто шумящей толпы это было не похоже. Эйр насторожился. Затем заозирался, поднялся и двинулся к центру храма, туда, где в окружении колонн стоял алтарь.
— Эй, ты куда? — всполошился Арси.
— Маны качну.
— Что?..
Эйр не ответил. Арси поднялся с пола и поспешил за ним. В этот момент двери храма распахнулись, и внутрь вбежало несколько человек. Впереди была женщина, переодетая мужчиной: кожаные штаны с металлическими нашивками, такая же кожаная куртка, тяжелые солдатские сапоги, перевязь с оружием — мечом и кинжалом. Женщина была черноволосой, глаза ее пылали гневом. За ней следовали трое: еще одна женщина, совсем молодая, ее одежда походила на жреческую, только Арси такой никогда не видел, и двое мужчин, экипированных как воины. У молодой женщины был посох. Оба мужчины были вооружены — один мечом и топором, другой необычного вида алебардой с тускло сияющим зеленоватым лезвием.
— Эйр! — крикнула женщина так, что стены храма вздрогнули. — Не смей убегать, ублюдок!
Эйр вальяжно повернулся. При его ранениях стоило ему усилий, но он и вида не подал. Он посмотрел на женщину с презрением.
— Может быть, мы не будем обсуждать мое происхождение в храме, где мне предстоит священное коронование?
В руке женщины неожиданно появился серп. Она взмахнула им перед собой, и Арси увидел, как по воздуху пронесся сияющий голубой блик. Эйр увернулся от него. Блик врезался в одну из колонн и оставил в камне глубокую зарубину.
— Ты знаешь, чего я хочу! Просто отдай мне его! Верни Персиваля! И я забуду о твоем существовании!
Она ударила снова, Эйр снова увернулся. На этот раз блик ушел далеко в пространство храма и рассеялся. Что-то подсказывало Арси: если бы женщина хотела попасть в Эйра, она бы попала. И если бы она в него попала, она бы его убила. Значит, Эйр был нужен ей живым.
— Я освобожу его, даже если тебя самого придется разобрать на кости!
— Милая Мелисса, послушай меня. Я говорил это тебе уже тысячу раз, но скажу снова. Персиваль мне не принадлежит. Да, он служил мне и в каком-то смысле служит до сих пор. Но я не могу вернуть его тебе. Понимаешь?
— Заткнись, тварь!