— Простите, можно пригласить вас на танец, мистер… Вольдеморт? — она немного замялась перед тем, как произнести его имя.
— Нельзя, — нахально ответила Валькери вместо брата. — Он занят.
— Чем? — ошарашенная таким отпором, машинально спросила слизеринка.
— Я на нём сижу, не видишь, что ли? — издевательски ухмыльнулась Пэнтекуин.
Фред не выдержал и засмеялся уже в голос. Вольдеморт отвернулся и тоже втихомолку ржал, уткнувшись лицом в спину Валькери, так что его плечи сотрясались от рвущегося наружу, с трудом сдерживаемого хохота.
Пэнси вспыхнула от гнева и стыда за неловкое положение, в которое её поставила Валькери. Больше всего её возмутило то, что близнецы и Вольдеморт потешались над ней, словно над каким-нибудь клоуном.
— Гриффиндорская шлюха! — с ненавистью прошипела слизеринка. — И платье у тебя как у проститутки!
Пэнтекуин посмотрела ей прямо в глаза и лучезарно улыбнулась, а затем демонстративно закинула ногу на ногу, отчего разрез на платье разошёлся ещё дальше, открывая верх ажурного чулка.
— А мужчинам нравится моё платье, — ласково сказала Валькери, однако в её глазах горела ярость. — Так что мне не приходится ходить по залу и искать, с кем бы потанцевать.
Эта фраза окончательно уничтожила Пэнси. Слизеринка издала полузадушенный всхлип и метнулась обратно в толпу танцующих, чуть не сбив с ног какую-то парочку. Пэнтекуин победоносно ухмыльнулась ей вслед и слезла с коленок брата, одёрнув платье.
— Это было жестоко, — восхищённо сказал Вольдеморт.
— И соблазнительно, — негромко хмыкнул Джордж, и Фред согласно кивнул, пожирая взглядом девушку.
— То есть абсолютно в моём стиле, — пожала плечами Валькери.
— Так как насчёт танца? — спросил Фред, протягивая руку.
Валькери подала ему свою, и они скрылись среди других пар. Джордж и Реддль проводили их взглядом. Воцарившееся после их ухода молчание нарушил Вольдеморт:
— Правда, у меня классная сестрёнка?
— Да, очень экстравагантная девушка, — задумчиво протянул Джордж, но вдруг опомнился и настороженно взглянул на Реддля. — Она ваша сестра?
— Вообще-то кузина, но мы уже давно считаем друг друга родными, тем более что мы ещё и кровные брат с сестрой, — сделал неопределённый жест рукой Вольдеморт. — Да, не называй меня на «вы», мы же почти ровесники. Кстати, это ваше изобретение Валькери подарила Алукарду?
— Ну, было дело, — признался Джордж.
— Это было что-то! — рассмеялся Реддль. — Все просто упали, когда посреди праздника он развернул очередной подарок и внезапно превратился в балерину!
Джордж тоже улыбнулся, а затем, немного подумав, протянул руку.
— Джордж Уизли.
— Очень приятно. Вольдеморт, но если тебе неприятно моё имя, зови меня просто Вольд.
Глава 3
Фред и Валькери танцевали уже второй танец, на этот раз — медленный, и девушка внезапно почувствовала, как рука Фреда, до того лежащая на её талии, опустилась куда-то ниже.
— Э-эй, не балуй! — строго сказала Пэнтекуин.
Рука вернулась на место, но как-то неохотно, словно бы с сожалением о необходимости этого.
— Извиняюсь, — хмыкнул Фред, хотя в его лице не было ни малейшего следа раскаяния. — Увлёкся.
— Оно и видно, — фыркнула Валькери.
Наконец, музыка кончилась, и они отошли в сторону, чтобы немного перевести дух, не мешая другим танцующим.
— Душновато здесь, — недовольно поморщилась Пэнтекуин. — Может, выйдем на улицу?
— Как хочешь, — откликнулся Фред, зачарованно глядя на неё — сейчас она явно могла вить из него верёвки.
Они вышли из замка, и Валькери невольно остановилась, замерев в восхищении. Солнце уже село, и на безоблачном густо-лиловом небе сиял Млечный путь; казалось, словно кто-то рассыпал на тёмный бархат горсть сверкающих бриллиантов.
— С ума сойти! Ты только посмотри, какие звёзды! — обернулась она к Уизли и, не ожидая, что он стоит так близко, чуть ли не врезалась в него, и машинально ухватилась за его плечо, чтобы не упасть.
Внезапно руки Фреда сомкнулись на её спине, притягивая Валькери ещё ближе; он наклонил голову, и его губы почти коснулись её губ, но девушка ужом выскользнула из его объятий и, отступив на шаг, возмущённо посмотрела на него.