ГЛАВА 76
Не успела Эбби, закончив вызов береговой охраны, отпустить кнопку передачи, как из динамика раздался хриплый голос:
— Эбби? Вот я тебя и нашел!
Это был их преследователь. Он, видимо, добрался до своего катера и прослушивал аварийную частоту.
— Мерзавец! Скотина! — выпалила она.
— Ай-ай-ай! Не надо так ругаться на официально выделенной государственной частоте, ведь твой папочка все услышит.
— Мой?..
— Да-да, твой отец. Он тут со мной на лодке — приятно проводит время.
Эбби на секунду лишилась дара речи. Рубку трясло от порывов ветра, по стеклам хлестал резко начавшийся ливень. За пронзившей небо молнией последовал раскат грома.
— Повторяю: твой отец, мистер Джордж Стро, находится здесь со мной на катере, — отчетливо произнес мужчина. — Переключайся на семьдесят второй канал, и мы поболтаем. — Эбби знала эту так называемую ничейную, никем официально не занятую частоту.
Прежде чем она успела ответить, радио прошипело:
— Отвечает Роклендская береговая охрана…
Не дослушав диспетчера, Эбби переключилась на семьдесят вторую частоту.
— Ну вот, уже лучше, — раздался голос. — Хочешь поздороваться с папой?
Эбби чуть не стало плохо. Это не могло быть правдой. Она услышала какой-то сдавленный звук, ругательство и глухой удар.
— Говори с ней. — Вновь удар.
— Прекратите! — закричала Эбби.
— Эбби, — послышался сдавленный голос отца, — уходи. Плыви прямо в порт и вызывай полицию…
Последовал сильный удар и хрип.
— Прекрати, мерзавец!
Вновь заговорил киллер:
— Переключись на шестнадцатый и отмени вызов береговой охраны. Давай. Или он отправится кормить рыб.
Эбби, всхлипывая, вернулась на шестнадцатую частоту и сообщила береговой охране, что отменяет вызов. Диспетчер принялся убеждать ее немедленно вернуться в порт из-за грозы. Она вновь перешла на семьдесят второй. Взглянув на Джекки, она поймала ее полный ужаса взгляд. Катер ударило большой волной, штурвал крутануло, и судно начало рыскать.
Джекки схватила штурвал и прибавила оборотов; катер немного выровнялся, так что удар следующей волны лишь частично пришелся по правому борту.
— Я поведу, а ты разберись с ним.
Эбби машинально кивнула. Усиливающийся с каждой секундой ветер вздымал пенящуюся поверхность океана.
Напомнив о себе смешком на по-прежнему включенном семьдесят втором канале, убийца окликнул:
— Эй! Вы там не уснули?
— Прошу вас, не бейте…
Последовал новый удар и стон.
— Где вы находитесь?
— Пенобскот-Бей.
— Слушать сюда — план такой: вы сообщаете мне свои координаты, я иду к вам и возвращаю папашу.
— Что вам надо?
— Всего лишь обещание, что вы обо всем забудете, о'кей?
— Эбби! — раздался слабый крик. — Не слушай…
Новый удар.
— Нет, прошу вас, не бейте его!
— Эбби, — вновь спокойно произнес киллер, — имей в виду, что мы с тобой беседуем на открытой частоте. Понимаешь, о чем я? Я сейчас направляюсь к тебе. Все будет хорошо, если ты сделаешь, как я скажу.
Эбби пыталась вдохнуть, преодолевая сковавший горло спазм.
— Я поняла, — удалось ей выдавить после паузы.
— Хорошо. Теперь дай мне свои координаты.
Схватив микрофон, Джекки отключила его, чтобы их не услышали.
— Эбби, ты же понимаешь, что он врет. Он просто убьет нас.
— Знаю, — огрызнулась Эбби. — Дай подумать.
Между тем волнение на океане усиливалось. Несмотря на работающий двигатель, катер с каждой волной сносило в сторону.
— Эбби, ты меня слышишь?
Эбби взяла микрофон.
— Пытаюсь сообразить. — Она повернулась к Джекки. — Что делать?
— Я… не знаю.
— Эй, может, папаше еще наподдать, чтобы тебе быстрее соображалось?
— Я на юго-западе от Девилз-Лим, — отозвалась Эбби.
— Девилз-Лим? И какого черта тебя туда занесло?
— Мы собирались в Рокленд, — ответила она, лихорадочно придумывая, что делать.
— Вранье! Давай координаты, если ты там!
Судорожно перебирая пальцами, Эбби выбрала на картплоттере точку неподалеку от Девилз-Лим и сообщила ему ложные координаты.
— Боже святый, — после некоторой заминки воскликнул киллер. — Нет, туда я не поплыву. Давай-ка греби сюда.
— Не могу! — всхлипнула Эбби. — У нас горючее на исходе!
— Ах ты, лживая сучка! Давай сюда, быстро, а то папаша отправится кормить рыб!
— Нет, прошу вас, — продолжала всхлипывать Эбби. — Вы прострелили нам шланг подачи топлива, и у нас кончается горючее!