— А как же вы? Появитесь в Вашингтоне — и вас упрячут куда-нибудь в Гуантанамо, если не дальше.
— Другого выхода нет. Вполне вероятно, что ты права: эта штука может оказаться оружием. В таком случае судьба Земли под угрозой.
Эбби кивнула.
— Пожалуй, этот остров — наиболее безопасное среди других известных мне мест. Просто затаитесь, а я свяжусь с вами дней через пять, а то и раньше. Договорились?
— Не волнуйтесь, все будет в порядке.
Повернувшись, он обнял ее за плечи.
— Вечером, с наступлением темноты, когда у нас меньше шансов быть замеченными, тебе придется отвезти меня на материк. — Он задумчиво пробормотал: — Оружие… так и есть.
ГЛАВА 64
Припарковавшись перед прачечной, Харри Бёрр вышел из машины. Перед ним был один из тех занюханных торговых центров, где из дюжины торговых мест больше половины пустовало; никакой охраны; излюбленное место сборищ местных хулиганистых подростков. Лучшего пристанища для угнанного автомобиля и не подберешь: без охраны, с редкими покупателями и пустующими лавками — недели пройдут, прежде чем кто-то обратит внимание. Однако Бёрру — в отличие от Форда — повезло: какой-то идиот решил повыпендриваться на виражах и стукнул грузовичок.
Он прошелся по автостоянке, стараясь прочувствовать атмосферу. Белый пикап, разумеется, уже эвакуировали. Вопрос в том, куда Форд с девчонкой мог отсюда направиться? Благодаря Интернету у него появилась весьма логичная идея, где это можно выяснить. Девчонка была из этих мест, и ее отец проживал неподалеку. Бёрр пришел к выводу, что для начала поисков лучшего места и не найти.
Хихикнув, он закурил «Американ спирит» и сделал глубокую затяжку. Похоже, все наконец начинало складываться в его пользу.
Он докурил сигарету и, бросив окурок на землю, залез в свой «жук». Судя по Джи-пи-эс, городишко Раунд-Понд — вот же дурацкое названьице! — находился отсюда милях в двенадцати. Он практически не сомневался, что старик Джордж Стро поведает ему что-то полезное о местонахождении своей дочери.
Дорога в Раунд-Понд петляла среди лесов и фермерских хозяйств, пока наконец справа на фоне проглядывавшей гавани не появилась кучка стареньких белых строений. Он остановился возле небольшого деревенского домика в некотором удалении от гавани, и Джи-пи-эс с отрывистым британским акцентом сообщила ему, что он прибыл в указанное место. Бёрр припарковался позади красного пикапа. Сунув в дипломат пистолет, он вылез машины, поднялся на крыльцо и позвонил.
Послышались тяжелые шаги, и дверь распахнулась. «Сразу видно — деревня, — подумал он, — открывают, даже не удосужившись поинтересоваться, кто там». Бёрр с удивлением увидел перед собой белого человека — сурового вида мужчину с обветренным лицом и светло-голубыми глазами, одетого в клетчатую рубаху и джинсы с подтяжками. Девчонку, должно быть, удочерили или — смешанный брак?
— Чем могу помочь? — дружелюбно поинтересовался мужчина.
Он выставил свой жетон.
— Мистер Джордж Стро?
— Да.
— Я лейтенант Мур из Управления полиции округа Колумбия, отдел по расследованию убийств. Не уделите мне минуту?
Лицо мужчины помрачнело.
— В чем дело, офицер?
Нравилось Бёрру такое обращение — «офицер»: оно свидетельствовало, что человек уважает представителей закона.
— Речь о вашей дочери Эбби.
Выражение лица изменилось: теперь это была тревога отца за своего ребенка. «Хорошо».
— Что с моей дочерью? Она в порядке?
— Можно войти? — Бёрр постарался придать своему тону драматизма.
— Да, пожалуйста, — отступив от двери, ответил Стро; его уже трясло от страха.
Бёрр проследовал за ним в гостиную и, не дожидаясь приглашения, уселся.
— Моя дочь — с ней все в порядке? — вновь спросил Стро.
Вместо ответа Бёрр взял мучительно долгую паузу и только затем произнес:
— Мистер Стро, выслушать меня вам будет нелегко, но мне нужна ваша помощь. Все это конфиденциально, и скоро вы поймете почему.
Стро побледнел, но продолжал держаться с достоинством.
— Я веду дело о серийном убийце, жертвами которого вот уже несколько лет становятся молодые женщины, в основном в округе Колумбия, но также и в Новой Англии. Его имя — Уаймэн Форд. Его внешность весьма обманчива — он прилично выглядит, хорошо одевается и при деньгах.
— Вы сказали — Форд? Уаймэн Форд? Моя дочь только что устроилась на работу к человеку с таким именем! — Он встал с кресла.