***
— Ну наконец-то добрались! — сказала женщина, заходя в дом.
— А неплохой особняк ты купила, — обратился мужчина к девушке, которая шла за ним.
— По мне так обычный дом, — ответила блондинка с косой до бёдер.
— Ну, не скажи, — сказал ей мужчина, приземляя свой кейс на пол.
— Куда отнести вещи, мисс Хартфилия? — спросил парень с чемоданами.
— Поставь в гостиной, — сказала блондинка.
— Хорошо, — ответил парень и отправился в комнату.
— И каково это — вернуться на родину? — спросил мужчина.
— Не так, как я себе это представляла, дедушка, — ответила блондинка. — Я пойду распаковывать вещи.
— Хорошо, дорогая, — сказала ей женщина.
— А я пойду к мэру и улажу кое-какие вопросы по нашему делу, — сказал мужчина.
— Ох, — вздохнула женщина. — Вам прямо неймётся. Неужели нельзя сделать это завтра?
— Не откладывай на завтра то, что можно сделать сегодня. К тому же, дел и на завтра хватит, да и на ближайшие дни, — ответил мужчина и ушёл.
Блондинка поднялась на второй этаж, попутно набирая номер на телефоне.
— Привет, Леви. Когда у тебя самолёт? Послезавтра? А во сколько? Хорошо. Конечно, я вас встречу. Насчёт жилья я уже решила проблему. Хорошо. До встречи.
Девушка отключилась и убрала телефон.
— Что ж, обратной дороги нет. Надеюсь, ты готов к моему возвращению… Отец.
***
Спустя неделю. Дом Драгнилов.
— Здорово, Головешка! — сказал Грей, заходя в спортзал.
— Привет, Грей! Зачем пришел? — спросил Нацу, поднимая штангу.
— Да вот, решил убедиться, что ты не идёшь на праздник к Карен, — сказал Грей.
— Убедился? Можешь идти, — сказал Драгнил.
— Слушай, Игнил убьёт тебя, ты же это знаешь. Зачем так поступать? — спросил Грей.
Нацу поставил штангу на место, взял полотенце, встал и сказал:
— Он знает, как я отношусь к Карен и другим девушкам. Так что…
— Да, знаю. Ты из девушек только с Джу общаешься. Я не беру в расчёт деловых партнеров. Сколько можно от всех закрываться? — спросил Грей.
— Я не закрываюсь, — ответил Драгнил и отправился в душ.
— Ага! Расскажи эти байки кому другому! — крикнул ему вслед Фулбастер.
***
На следующий день.
— Карен расстроилась, что ты не пришел, — сказал Грей.
— Не сомневаюсь, — сказал Нацу, ходя по комнате.
— Кстати, ты слышал последние новости? — спросил Грей.
— Какие? — спросил Нацу, садясь в кресло с бумагами в руках.
— Скажи, что ты знаешь о Джонатане Хартфилии? — спросил Грей.
— Хороший юрист, можно даже сказать, один из лучших. Достаточно? — спросил Нацу.
— Так вот, его родственница, внучка, кажется, собирается открыть в Магнолии юридическую компанию, — сказал радостный Грей.
— Так, значит, то огромное здание, которое строилось в центре города, для неё, — спокойно сказал Нацу.
— А ты догадливый, — с сарказмом сказал Грей.
— Значит, у Джудо Сердоболия появятся сильные конкуренты, если только внучка так же хороша, как её дед, — сказал Нацу.
— В пятницу будет банкет в честь открытия, и наша компания приглашена. Но, как я понимаю, ты туда не пойдешь, — сказал с хитрой улыбкой Грей.
— Правильно понимаешь, — сказал Нацу, не отрываясь от бумаг.
— Там будут все сливки общества, а, значит, много девчонок, — сказал Грей.
— Меня это мало волнует, — сказал спокойно Драгнил.
Грей вздохнул. Все попытки вытащить этого «придурка», по-другому Фулбастер его уже назвать не может, полетели к чертям.
Пять лет… Пять лет он не может заставить Нацу выйти из дома. И почему он решил, что сегодня что-то изменится.