Выбрать главу

Она избегала любых контактов с Дентоном. Он вызывал у нее нервную дрожь по двум причинам — угрожал Баррику и ненавидел ее. Видимых причин для ненависти не было, но главнейшая, возможно, заключалась в том, что она была невестой Баррика и собиралась стать его женой. Она могла видеть, что по правилам игры, которую вели в двенадцатом веке в Англии, Баррик не мог выгнать досаждающего Дентона и должен просто наблюдать за его поведением как бы со стороны, сквозь пальцы.

Когда она подошла к ведру с водой, по которому отсчитывала полный круг своей прогулки вокруг башни, то опустила подолы юбок и быстро коснулась холодной воды, а затем вытерла руки об юбку. Потом она повернула назад и пошла внутрь башни, где лицом к лицу столкнулась с улыбающимся Дентоном, идущим в сопровождении полдюжины вооруженных людей. Люди с Дентоном выглядели скорей курьезно, чем опасно, так что Сильвия все свое внимание сосредоточила на Дентоне.

— Хорошая прогулка помогает пищеварению, — сказала она, объясняя свои ритуальные упражнения, которые жители Пенмурланда находили странными.

— Вы и так едите слишком мало, — сказал Дентон.

— Это тоже очень полезная вещь, умеренность в еде. Я приучена делать больше, чем просто болтать и работать иголкой. Возможно, я попробую по-другому устроить жизнь здесь, но пока я, если что-то смогу сделать в течение дня, то к вечеру бываю без сил и готова только провалиться в сон, — она заметила, что несколько человек кивнули осторожно в знак согласия. — Лорд Баррик предпочитает, чтобы я была стройной. Вас это не удивляет?

То, как Дентон рассматривал ее, вызвало у Сильвии неприятные ощущения, но она отбросила их прочь. Она не сомневалась, что желанна для Баррика. Когда мужчина, подобный ему, смотрит на нее с интересом, это создает очень сильную защиту против любых оскорбительных взглядов.

— Я никогда не досаждаю людям вопросами, — Сильвия решила, что она не будет злиться. — Уже поздно, господа. Я желаю вам доброй ночи.

Она поклонилась всем мужчинам и собралась их покинуть. Лорд Дентон вытянул руки и попытался схватить ее за плечи. В первое мгновение Сильвия не знала, как поступить. С тех пор как он появился здесь, в стенах замка, она постоянно чувствовала угрозу, боязнь и злость. Сильвия отреагировала на жест мужчины одним из тех движений, которым обучилась на курсах самообороны. Поскольку его величество лорд был захвачен врасплох, было легко провести прием, несмотря на огромную разницу в росте и несколько сот фунтов в весе. Пока люди лорда ошеломленно наблюдали, как она искусно бросила его через плечо и он неуклюже растянулся в пыли у ее ног, Сильвия осознала, что предприняла не самую разумную тактику поведения. Но она отстояла свою независимость. Взгляд лорда, которым он удостоил ее, когда поднимался на ноги, был убийственным.

Лорд Дентон обозвал ее грязными словами, и Сильвия слишком медленно среагировала, чтобы защититься от его удара, в полную силу, в лицо. Она упала на пол. Люди с лордом Дентоном были солдатами Баррика и действовали мгновенно, как они должны действовать, защищая своего господина. Они схватили лорда Дентона до того, как он успел ударить ее снова.

Лицо ее горело, во рту было тепло и солоно от крови. Она поднялась на ноги и бежала, пока не оказалась в спальне, закрыв за собой тяжелую дверь. Опустившись на кровать, она сидела молча, пытаясь успокоиться. Ненавидя насилие в любом его виде, в Пенмурланде она встретила такую его форму. Грубая сторона жизни не была здесь спрятана и лакирована слоями различных ухищрений. Не было тонкостей. У людей, окружавших Дентона, не было колебаний, они действовали немедленно, чтобы остановить его, потому что они не сомневались в том, что он ударит ее вновь и, вероятно, пошел бы дальше, чем то, что уже сделал.

Пульсирующая боль и увеличивающаяся опухоль на щеке вывели ее из состояния шока. Она подошла к зеркалу и стала исследовать место, куда пришелся удар Дентона. Оно было уже напухшим, с ссадиной с запекшейся кровью на скуле, справа. Она боялась, что увидит синяк на пол-лица. Но, к счастью, все было не так уж и страшно. Она скрутила кусок материи, чтобы обмыть поврежденное место, в это время дверь быстро, с шумом распахнулась. Она громко вскрикнула, но увидела, что это был Баррик, и продолжила обмывать рану на щеке. И вдруг она встретилась с его взглядом в зеркале, когда он встал позади нее. Мужчина был взбешен, так взбешен, что она даже испугалась его вида. Внезапно, вместо того чтобы желать наказания Дентону, она подумала об умиротворении, о простом утешении.

— Это просто небольшая ссадина. Я не думаю, что будет большой синяк, — она попыталась улыбнуться, когда он смотрел на нее. — Вам кто-то рассказал о том, что случилось?

— Да, я встретил тех, кто был рядом, но не смог придти к вам сразу. Один из спутников попросил меня задержаться.

— Дентон, очевидно, очень важная персона. Вы много говорите о нем. Я не хочу быть причиной ваших неприятностей.

— Дентон просто воображает, что он важная шишка, больше, чем на самом деле есть.

— Не могли бы вы сообщить о нем просто в полицию? Ну, я хочу сказать, шерифу, или судье, или даже королю? Любой из них что-то должен сделать.

— Нет, они подумают, что я просто трус, и скажут мне, что моя обязанность самому решить это дело. Это мое владение, и я должен сам защищать честь моей обрученной невесты.

— Да, я согласна, но бывает, что лучше оставить такую ерунду без последствий и попытаться восстановить мир.

Баррик скрестил руки на груди и взглянул на нее изучающе.

— Тогда тебе придется пойти и извиниться перед Дентоном?

— Пресмыкаться перед ним.

Она отошла прочь лишь для того, чтобы осторожно, но настойчиво освободиться от его рук.

— Я думаю, что вам немного передалось сумасшествие от Анны. Просто я не хочу никого беспокоить. Я знаю, вам не понравится мой вопрос, но что же случится дальше?

— Завтра Дентон и я встречаемся друг с другом лицом к лицу, мечом к мечу. Мы согласовали все детали поединка, оружие и наши защитные доспехи. Он сильно оскорбил вас и должен за это поплатиться.

Даже когда он нежно поцеловал ее, не касаясь опухоли на щеке, она не могла прогнать мысль, которая вызывала холодок у нее на спине.

— Вы собираетесь драться и убить его, это так? Но ведь он тоже будет сопротивляться? — Сильвия освободилась из его объятий, подошла к постели и села. — Дело в том, что если вы будете ранены в живот, то я не могу остановить брюшное кровотечение или оказать какую-либо другую помощь.

Баррик подошел и остановился перед ней:

— Да, я согласен, но тем не менее это делает тебе честь как заботливой женщине.

— О Баррик, оставь эти прочувствованные слова и не беспокойся. — Он немного нахмурился, как делал это, когда не совсем понимал смысл сказанных ею слов. — Я думаю, что мое отвращение ко всему этому происходит от того, что я реагирую просто как женщина. Я допускаю какой-то частью моей души, что хотела бы отомстить Дентону, но это было бы неправильно, — она некоторое время пристально изучала его лицо, затем вздохнула. — Я могу сказать, взглянув на вас, что могла бы поддержать вас в том, что вы задумали, но я понимаю, что этого и не требуется, поскольку вы все уже решили.

— Да, ничто не изменит моего решения, — он сел возле нее и обнял за плечи. — Так или иначе мне приходится принимать, что вы прибыли из другого мира. Если там царят мир и спокойствие, тогда это должно быть, действительно, прекрасное место. У нас здесь проявляется грубая сила, несдержанность, но я думаю, что большей частью они не будут вас касаться. Просто большая часть общества, конечно, не принимает их как жизненный принцип. Ведь когда одно насилие встречает другое, то не всегда это приводит к победе одного из них. — Медленная улыбка появилась на лице Баррика, и он коснулся поцелуем ее лба. — Итак, все это из-за того, что вы очень беспокоитесь за меня. Нет необходимости. Тому человеку нелегко победить меня. Его искусство заключается в интригах, но не в поединках.