Все четыре стены были одной стеной, где возник один узор. Но чтобы увидеть во сне эту стену, мне пришлось бы сидеть в другой комнате.
Сейчас я не читаю книги, но иногда беру их в руки, а иногда даже заглядываю в книгу. Если это книга, которую я читал давно, я просматриваю несколько страниц. Но если это одна из многих книг, которые я никогда не читал, я читаю текст на суперобложке и на вступительных страницах.
Я не настолько глуп, чтобы полагать, что прочитанные мной слова рассказывают мне о других страницах – страницах текста, который я никогда не прочту. Скорее, я предполагаю, что слова, которые я читаю в начале и в конце книги, и даже иллюстрации и узоры на суперобложке, рассказывают мне о страницах текста в какой-то другой книге. Другой книги нет на моих полках.
Возможно, я никогда не увижу ту, другую книгу. Не могу предположить, какие цвета могут быть на суперобложке той, другой книги, или какие слова на её передней и задней обложках могут рассказать о внутренних страницах какой-то другой книги.
Или другие страницы – страницы текста, о котором я только читал, – находятся между обложками никакой другой книги. Эти страницы уплыли неизвестно куда. Иногда я думаю о том, как все эти дрейфующие страницы мира были собраны и собраны в зданиях из множества комнат в травянистых ландшафтах под небом, полным облаков, и как после всех своих странствий они были объединены в сонники с узорами снов на обложках, цветами снов на корешках и словами снов на первых страницах, и как они хранились на полках библиотеки снов.
Но иногда дрейфующая страница отдаляется от дрейфующих вокруг неё страниц. Такая страница может оказаться среди других страниц – даже среди вступительных страниц книг, подобных тем, что лежат вокруг меня.
Однажды в этой комнате я прочитал на первых страницах необычной книги следующие слова:
Есть другой мир, но он находится в этом мире.
Поль Элюар
Не помню, чтобы я читал внутренние страницы книги, на внешних страницах которой нашёл эти слова. Я никогда не удосужился узнать, кто такой Поль Элюар. Я предпочитаю думать о том, кем он мог быть: человеком, чьё жизненное дело заключалось в том, чтобы составить, возможно, на каком-то другом языке, предложение, которое уплыло далеко от тех страниц, где оно впервые появилось.
написано и на время покоится на одной из начальных страниц книги в этой комнате, где я иногда встаю из-за стола, чтобы открыть первые страницы какой-нибудь книги, корешок которой заставил меня мечтать о том, как я читаю страницы, которые, должно быть, давным-давно попали в какой-то сонник.
Есть другой мир, и я видел его части почти каждый день своей жизни. Но эти части мира проплывают мимо, и в них невозможно жить. Пока я видел, как эти части другого мира проплывают мимо меня, я задавался вопросом о месте, где все эти проплывающие части сходятся воедино. Но я перестал задаваться этим вопросом после того, как прочитал слова, связанные с именем Поля Элюара.
Есть иной мир, но он в этом... Так говорят слова, напечатанные среди вступительных страниц одной из книг, которую я никогда не читал. Но к какому именно месту относятся эти слова ? Они не могут относиться к пространству между обложками книги, где я их нашёл. Мне ещё не попадалась книга, чьи вступительные и внутренние страницы были бы вместе. И в любом случае, имя автора на обложке моей книги не Поль Элюар, а Патрик Уайт. Эти слова могут относиться лишь к так называемому миру между обложками книги, которую я никогда не видел: книги, автор которой – человек по имени Поль Элюар.