Выбрать главу

— Будь спокойна. Сперва изучу все обстоятельства сделки, потом подготовлю контракт и покажу тебе, прежде чем послать его Агилару.

— Подготовь, и побыстрее. Кстати, Ассаль сказала, что мне надо подписать какие-то бумаги, оставшиеся от бабушки. А еще у тебя есть письмо от нее.

— Да. Я начал приводить ее дела в порядок, и возникли разные вопросы. Ты должна заверить документы о передаче собственности. Имеется в виду Ка д'Оро и дома у Женевского озера, на Елисейских Полях в Париже, на острове Джерба в Тунисе. Кроме того, есть недвижимость в Америке, принадлежавшая твоим родителям. Я говорю о домах в Нью-Йорке и на острове Мартас-Виньярд. Подпиши здесь, здесь и здесь. — Сэмпсон показал пальцем. — Вы с сестрой договорились, как поделите наследство?

— Нет. Может быть, мы сохраним все эти владения в общей собственности. Будь готов к тому, что я попрошу твоего совета насчет тех домов, которые нам не нужны.

— Хорошо. Буду ждать твоего решения.

— Ладно, давай перейдем к бумагам. Значит, ты все-таки решился попросить руки моей сестры?

— Я послушался тебя, набрался мужества и сделал это. Хочу, чтобы она стала самой счастливой женщиной в мире.

— Если не станет, то я убью тебя! Даю честное слово. Поцелуй меня крепко, дорогой шурин.

Афдера с Сэмпсоном стояли, тесно обнявшись, когда в библиотеку вошла Ассаль.

— Надо же! У меня сейчас случится приступ ревности.

— Не волнуйся, сестренка. Я страшно за вас рада. Когда вы хотите пожениться?

— Мы еще не знаем. Может, устроим свадьбу здесь, в Ка д'Оро, а может — на Мартас-Винъярд. У Сэмпсона все равно сейчас много работы. Он хочет закончить ее до свадьбы.

— Ладно, но ты уж не слишком тяни, Хэмилтон. В Венеции много красивых парней. Придет один такой и отобьет невесту.

— И последнее, — сказал адвокат. — Вот конверт с твоим именем, который я нашел в сейфе сберегательного банка.

Хэмилтон вынул из своего портфеля от «Прада» конверт, запечатанный красным сургучом. Рукой Крещенции на нем было выведено: «Вручить моей внучке Афдере после моей смерти».

Девушка положила его на стол и проводила до дверей Сэмпсона с Ассалью.

— Как только назначите день свадьбы, голубки, сразу скажите мне. Пойду покупать себе красивую шляпу ради такого случая. — Афдера шлепнула сестру пониже спины.

— Успокойся, ты узнаешь об этом первая.

Афдера оперлась на перила лестницы и крикнула адвокату:

— Держи меня в курсе всего, Сэмпсон!

— Обязательно. Немедленно займусь твоим поручением.

Вскоре вошла Роза с подносом. На нем стояли блюда, прикрытые салфетками.

— Я принесла вам поесть, синьорина Афдера. Вам надо чуточку поправиться, иначе так и не выйдете замуж. Никто на вас и смотреть не станет!

— Не беспокойся, Роза. Я пока не собираюсь замуж.

— Даже за того красивого мужчину, который был на похоронах вашей бабушки?

— Чувствую, придется отрезать моей сестре язык.

— Не сердитесь на нее. И она, и я, и ваша бабушка — мы всегда желали вам только счастья.

— Знаю, Роза, но сейчас у меня слишком много забот, чтобы я могла стать примерной женой и счастливой матерью, — иронически заметила девушка.

— Да я ведь только…

Афдера перебила ее:

— Роза, а Франческо может довезти меня до Флоренции?

— Когда вы хотите отправиться, синьорина Афдера?

— Сегодня днем. Останусь там на ночь. Завтра утром у меня важная встреча.

— Скажу этому бездельнику, чтоб перестал хлестать граппу и немного потрудился. Все сделаю, не переживайте.

— Спасибо, Роза.

Служанка пошла к выходу, но по дороге обернулась:

— Пока не съедите все, не вздумайте уходить из библиотеки! Вы меня поняли?

— Торжественно обещаю съесть все, что лежит на подносе.

Афдера снова взяла трубку и стала набирать номер.

— Добрый день. Полицейское управление Берна.

— Здравствуйте. Соедините меня, пожалуйста, с уголовным отделом.

— С кем именно вы хотите поговорить?

— С инспектором Хансом Грюбером.

— Сейчас.

Афдера принялась разглядывать конверт с красной печатью, но вскоре в трубке раздался грубоватый, слегка хриплый голос:

— Алло? Кто это? Кто хотел со мной говорить?

— Инспектор Грюбер?

— Да. С кем я говорю?

— Я Афдера Брукс из Венеции.

— Чего же вы от меня хотите?

— Информации.

— Какой информации? Кто вы такая?

— Мне дала ваш телефон госпожа Сабина Хуберт из фонда Хельсинга. Мы с ней близкие подруги. Вернер Хоффман — его смерть вы расследуете — входил в группу ученых, которые занимаются реставрацией чрезвычайно ценного древнего предмета, принадлежащего мне.