Выбрать главу

Вторую часть первой главы своего трактата Сунь-цзы начинает с утверждения: «Война — это путь обмана». Многочисленные комментаторы трактата подробно разъясняют, как понимали положения Сунь-цзы о военной хитрости его последователи. Их высказывания небезынтересны. Вот некоторые из них.

Цао Гун: «В войне нет постоянной формы; искусство войны состоит в обмане».

Мэй Яо-чэнь: «Без обмана невозможно применить тактический маневр, а без тактического маневра невозможно справиться с противником».

Ван Чжэ: «Обман — это средство добиться победы над противником».

Чжан Юй: «В основу войны полагают гуманность и справедливость, но для того, чтобы одержать победу, непременно нужен обман».

Все эти комментарии являются следствием предлагаемых Сунь-цзы следующих приемов и правил обмана противника.

«Если ты и можешь что-нибудь, делай вид, что не можешь». Другими словами, сохраняй в тайне все свои военные приготовления, состояние вооружения и т. п., т. е. проявляй признаки своей мнимой слабости для того, чтобы полнее и быстрее разгромить противника.

«Если ты и пользуешься чем-нибудь, показывай ему [противнику] , будто ты этим не пользуешься». Этот прием предполагает умение скрывать свои действия или, прибегнув к какому-нибудь средству, чтобы ввести противника в заблуждение, в дальнейшем представить свой поступок в другом свете.

«Хотя бы ты и был близко, показывай, будто ты далеко; хотя бы ты и был далеко, показывай, будто ты близко». Один из комментаторов — Ду My — раскрывает эту мысль так: «Если хочешь напасть на противника в близком месте, покажи ему, будто ты отходишь далеко; если хочешь напасть на противника в далеком месте, покажи, будто ты подходишь близко к нему». Другой комментарий — Сорайя: «Если ты хочешь напасть на близкое к тебе государство, сделай вид, что нападаешь на далекое от тебя государство; если хочешь действовать в далеком государстве, сделай вид, что действуешь в близком государстве».

«Заманивай его выгодой». Это значит заманить противника какой-нибудь незначительной стратегической или тактической уступкой и тем самым добиться больших выгод для себя.

«Приведи его в расстройство и бери его». Прием может обеспечиваться целым рядом мероприятий по дезорганизации лагеря противника, например, вызвать недовольство, волнение в его стане или внести панику в ряды противника во время самого боя.

«Если у него все полно, будь наготове». По-видимому, мысль Сунь-цзы сводится к следующему: если ты видишь, что у противника и армия многочисленная, и вооружение превосходное, и выучка солдат наилучшая, нельзя нападать на него прямо и показывать ему своих намерений. Наоборот, нужно сделать вид, что сознаешь всю бесполезность нападения на него, и притворно занять оборонительное положение. Этим можно усыпить бдительность противника, рассеять его подозрения. Тем временем под прикрытием пассивности надлежит делать все для неожиданного нападения.

«Если он силен, уклоняйся от него». Если противник сильнее тебя, избегай решительного столкновения с ним или, если позиция противника сильно укреплена, не нападай прямо, обходи его.

«Вызвав в нем гнев, приведи его в состояние расстройства». В более широком смысле правило можно выразить так: приведи противника в ярость, выведи его из себя, заставь потерять хладнокровие и решиться на необдуманные и рискованные поступки и этим сломи его, т. е. заставь пойти на ненужные жертвы, подорви его силы, сломи его дух, его энергию, его боеспособность.

«Приняв смиренный вид, вызови в нем самомнение». Это означает: смиренными словами и поступками добейся того, чтобы противник проникся уверенностью в твоем миролюбии и одновременно чрезмерной уверенностью в собственных силах, чтобы стал беспечным, и, этим воспользовавшись, нападай на него.

«Если его силы свежи, утоми его». Это правило может означать: если у противника свежие силы, измотай его различными маневрами и, когда он обессилит, уничтожь его.

«Если у него дружины, разъедини», т. е. постарайся посеять раздор в самом лагере противника, оторвать от него союзников, перессорить его военачальников и т. п.