Выбрать главу

Благо пронесло, поднялась на второй этаж, открыла свою комнату и, не раздеваясь, рухнула прямо на татами спать.

Проспала я без сновидений и встала с первыми петухами, сменила помятое кимоно, привела себя немного в порядок и спустилась вниз на завтрак. Кто-то из жильцов жевал на ходу, кто-то заканчивал есть, а кто-то, как и она, зевая вошел в столовую. Сегодня на завтрак были рисовые лепешки и жареная рыба.

Быстро позавтракав, я выскользнула из столовой в зал и вышла на улицу.

Было прохладное утро, кони ржали, соседи ругались, и, вообще, стоял шум и гам. Многие шли, не оглядываясь. Мне лень было сегодня идти своими ногами, я поймала экипаж и, заплатив вознице, с ветерком домчала до дворца. Я подошла к самураям, охранявшим врата, и показала пропуск.

Внутри царило оживление, слуги сонно убирали остатки пира. Во дворце в коридорах стояли большие напольные вазы с карликовыми деревьями, стены украшали мифологические рисунки и некоторые цитаты из священного писания Будды.

Я вошла в общую спальню супругов, господин Тайро выглядел бледным, и по глазам, показалось, что начиналась лихорадка, мое сердце тревожно забилось, неужели его кто-то отравил.

– Доброе утро, – я опустилась на колени, приветствуя регента.

Он хмуро кивнул, не отрываясь от чтения, его жена недобро взглянула.

– Зайди позже, – холодным голосом велела она.

– Пусть делает свою работу, – сказал мужчина.

И жена поджала губы, смотря недовольно.

– Встань.

Я кивнула и, поднявшись с колен, занялась приборкой комнаты, застелила супружескую кровать. Затем сходила в кладовую, взяла ведро и отправилась к колодцу набрать воды.

Когда вернулась обратно в комнату правящей четы, регент Тайро продолжал читать доклады и хмуриться. В люльке завозился младенец, и госпожа поспешила к нему. Тайро недовольно глянул на наследника и поднялся из-за стола, а я, окунув тряпку в воду, принялась протирать татами от грязи, позволяя господину вдоволь полюбоваться моей филейной частью, а когда распрямилась, то регентша держала уже младенца на руках и сидела рядом с мужем. Он собрал документы в охапку и поднялся из-за стола.

Я улыбнулась регенту, бросила томный взгляд и наклонилась, подошла к Тайро, встала так, чтобы видно было грудь третьего размера и поинтересовалась невинно:

– Вам помочь отнести свитки?

Он на несколько мгновений засмотрелся на ложбинку, и я уловила гневный взгляд его жены.

– Это не входит в твои обязанности, – отчеканил он ледяным голосом.

Я, пожав плечами, обиженно надула губы и отвернулась, а господин прошелестел мимо. Я сделала вид, что не заметила, потом хотела покинуть опочивальню. Господин Тайро, дочитав доклад, поднялся из-за стола и, покидая комнату, не преминул пощупать меня ниже спины. Глаза его супруги сверкнули гневом, было такое ощущение, что он специально ее дразнит.

Я хотела шмыгнуть следом, но меня остановил приказной окрик госпожи:

– Стой!

Я неохотно остановилась и, не оборачиваясь, спросила:

– Что, госпожа?

– Еще раз увижу, как ты ему строишь глазки, вышвырну на улицу торговать своим телом. Уяснила?! – холодно спросила она.

– Да, моя госпожа.

– А теперь вон!

Я немедленно подчинилась приказу, тем более у меня еще было море работы.

Надо прибираться в других комнатах. Чем я и занялась. Я упорно не замечала хозяйку. Она позвала меня. Я не спеша дошла до госпожи.

– Сходи на рынок и купи фруктов. Персиков, яблок, фиников.

Я кивнула и отправилась на базар.

На море штормило. Ветер дул сильный, готовый подхватить меня и унести в море. Идти против ветра было тяжело. Он дважды сбивал меня с ног. Я всё же добралась до рынка живая и даже невредимая. Купила нужных фруктов и вернулась во дворец вся промокшая насквозь. Помыла фрукты и поставила перед госпожой.

Она сидела в комнате с любимым и говорила сладким голосом:

– Милый, у меня пропала шкатулка с фамильными сокровищами. У нас завелись воры, – при этом она незаметно глянула на меня.

Я насторожилась. Придя в свою комнату, обнаружила шкатулку под кроватью.

– А другого от вас, госпожа, я и не ожидала. Для вас это мелочно, корыстно и неблагородно. Недостойно вашего ранга.

Глава 2

Она ничего умнее придумать не способна. Я вышла из комнаты и, зайдя в ее покои, положила так шкатулку, чтобы не сильно бросалась в глаза, и ушла, помогать на кухне. Я мимолетом заглянула в свою комнату, увидела самураев, обыскивающих мою комнату с таким рв ением, словно были уверены, что это я украла.