Выбрать главу

призрачный красный свет сиял через окна в крыше. Город горел. Тусклый красный свет

освещал фреску из песчаника, восстановленную из древнего зиккурата4 Ангелов, которая

рассказывала историю Ангелов, победивших Темных Ангелов во время великих

противостояний с Демонами давным-давно. Джексон задумался о том, сколько тысяч лет

прошло с тех пор. И теперь они снова здесь.

Справа от атриума располагались палаты Совета, двери были широко открыты. Здесь был

огромный зал, как церковь, место, где Габриэль принимал решения с Советом. Это было место,

где он решил обречь Город Ангела.

Джексон видел, как мерцал огонь. Медленным, выверенным шагом он приблизился к

открытой двери. Свет факела отбросил его длинную тень за порог палаты.

Хотя Джексон еще никого не видел, но голос, который он услышал, не узнать было

невозможно.

- Я ждал тебя, Джексон, - сказал Габриэль. - Сделай одолжение, войди, пожалуйста.

4 Зиккурат, зиггурат - ziggurat - прямоугольный ступенчатый храм; строился шумерами в честь богов.

~142~

Скотт Спир – Воинственный Ангел (Бессмертный Город #3)

Scott Speer - Battle Angel (Immortal City #3)

Глава 33

С Божественным Мечом наготове, Джексон сделал осторожный шаг. Было смертельно

тихо; единственное, что он мог услышать - приглушенные звуки сражения, бушующего

снаружи. Каждый шаг отдавался эхом в большой открытой комнате.

Зажженные свечи мерцали вдоль каждой стороны с рядом греческих колонн,

доставленных из Коринфской столицы. Небольшой порыв ветра заставил пламя дрогнуть,

отбросив окрашенные оранжевым тени, танцующие вдоль арочного потолка.

Габриэль сидел один, во главе большого стола Совета.

- Должен признать, что некоторая часть меня рада видеть тебя, Джексон. Я впечатлен, что

настолько далеко зашел. Мы хорошо тебя обучили.

Из всех членов Совета остался только Габриэль. Нестареющий король на нестареющем

троне.

Копна седых волос ярко сияла, впрочем, как и всегда. Тени танцевали на его лице.

Джексон аккуратно продолжил идти, удостоверяясь, что держит Божественный Меч

между ним и Истинным Бессмертным. Габриэль казался вполне беспечным.

- Боюсь, что независимо от всех твоих побед, твое ликование будет здесь не долгим,

Джексон, - сказал Габриэль. - Разве что его некоторые назовут моральным. Сегодня Демоны не

падут. Я все для этого сделал.

- Как ты мог? - спросил Джексон. Он смотрел на древнего Истинного Бессмертного,

Ангела, который был символом всего, что он воспринимал праведным и чистым с самого

детства.

Габриэль просто покачал головой:

- После всего, что мы пережили, после всех наших разговоров, я думал, что мы достигли

понимания. Что ты ушел от слабости и неокрепших мыслей к очень важному откровению. Я

думал, что ты понял необходимость процветания Ангелов. Я переоценил твою способность к

пониманию таких сложных, вечных вопросов. У меня становится тяжело на сердце, когда я

думаю о том, как ты предал меня. Предал нас. Предал Ангелов.

Джексон недоверчиво посмотрел на него:

- Это ты предал нас.

- Джексон. Ты же не думаешь, что мы позволим людям, самым слабым существам из всех,

управлять этой планетой, не так ли? - сказал Габриэль. - Все Бессмертные - одна семья,

Джексон. Будь то свет или тьма. И теперь это наш шанс объединиться и принять нашу общую

судьбу. Слишком долго мы, идеальные Бессмертные, имели дело с пороками и недостатками

человечества. Больше нет. Сегодня мы берем все в свои руки. Я просто разочарован, что ты не

присоединился к нам, Джексон. Я действительно возлагал на тебя большие надежды. Теперь я

вижу, что мое суждение было ошибочным.

На лице Габриэля отразилось истинное сожаление. Он был полностью убежден в

справедливости своих действий.

- Но мое самое большое сожаление, что я дал тебе вырасти таким сильным, - продолжил

Габриэль. - Я не должен был позволить тебе становиться достаточно влиятельным, чтобы

привлечь других Бессмертных. Закон Ангелов будет жесток ко всем, кого ты уговорил остаться.

- Все присоединились, - сказал Джекс.

- Да, хорошо. Наказание, безусловно, займет длительное время, - сказал Габриэль. - Но, в

конце концов, им придется вернуться в город. И они вернутся, не волнуйся. Как только они

увидят, с каким треском провалились. Как ты ввел их в заблуждение, пытаясь лишить их