Выбрать главу

Она подняла ее, посмотрев в прицел. «Ну, вряд ли можно было ожидать, что Скайнет раскроет нам просто так все свои секреты». Внезапно в прицеле она увидела лицо подошедшего к ним капитана, и она убрала винтовку, взглянув на него с вызовом. 

«Что мы должны делать?», спросил Чу. 

* * * 

«Я ожидал всего, чего угодно, только не этого». Стоя на пирсе, капитан посмотрел на лодку «Рузвельт», почти полностью погруженную в воду, а затем на Джона. 

«Сейчас вы можете помочь именно этим», сказал Джон. «Имея оружие, которое может производить этот завод, мы получим преимущество, чтобы попытаться их победить». 

«Понимаю», ответил Чу. Он махнул рукой, показав на город, лежавший перед ними. «Но почему нельзя вам запустить его здесь?» 

Джон усмехнулся. «Справедливый вопрос», сказал он. «Здесь слишком далеко. Между нами и более населенными районами слишком много почти незаселенных территорий, а также потому, что именно в такой глуши Скайнет и расположил большую часть своих заводов. Мы окажемся в крайне невыгодном положении, пытаясь перевозить сквозь эту глушь оружие и боеприпасы. Поэтому, мы устроили его в Калифорнии». 

«А каким же образом этот самый Скайнет добывает сырье и материалы, если его заводы так далеко находятся?», спросил капитан. 

«Рабским трудом людей», ответил Джон. «На данный момент». 

Капитан закусил нижнюю губу и повернулся, вновь посмотрев на свою лодку. Он оставил на берегу треть своего экипажа и всех морских десантников, кроме пяти из них, чтобы они погрузили на субмарину оборудование для устройства на борту его лодки этого их завода. Коннор сказал, что они погрузят не всё, а только самое необходимое, так как они не будут производить Терминаторов. 

Когда он спросил: «Почему же не начать производство Терминаторов?», Джон ответил: «Потому что мы не можем быть уверены, что сможем их контролировать. У нас нет тех, кто по-настоящему полностью разбирается в чипах их центральных процессоров – они почти такие же сложные, как и человеческий мозг. А вот в оружии мы разбираемся; оно не повернется против нас». 

Принимая во внимание сильно раздробленную ногу своего старпома, Чу не нуждался в более подробных объяснениях. 

К ним подошел Айк Чемберлен, державший на плече небольшую коробку. Капитану Чу нравился эксперт Сопротивления по боеприпасам, и он его уважал, но он не мог не подумать о том, что еще лишь год назад он вполне мог подумать, что этот старик какой-то сумасшедший. 

Сара Коннор пожала мэру руку и направилась вслед за Айком вниз по лестнице к пирсу. 

«Готовы?», спросил Айк. 

«Да, сэр», сказал Чу. 

Джон протянул ему руку; капитан пожал ее. «Спасибо вам», сказал Коннор. 

«Не стоит благодарности, полагаю. Надеюсь, вы будете беречь моих людей». 

«Обязательно», сказала Сара. Она тоже протянула ему руку. «Вы и они – ценный ресурс, капитан. Вряд ли мы намерены подвергать их опасности». 

«Рад это узнать, мэм». Чу коснулся краешка фуражки, кивнул и спустился по лестнице к зодиаку. 

Сара обняла Айка. «Обними за меня Донну». 

«А меня что – не обнимешь еще раз?», заскулил Айк. Она усмехнулась и еще раз это сделала. 

«Хочешь, чтобы я тоже тебя обнял?», усмехнулся Джон. 

«Да, сынок, тоже». Айк раскрыл свои объятия, и Джон обнял его. 

«Спасибо», сказал Джон. 

«Спасибо за то, что дал мне возможность заняться чем-то интересным», сказал Айк. 

«Ну, прощайте». С этими словами он тоже спустился в зодиак, Джон сбросил швартовы, и они уплыли. 

Джон обнял мать за плечи, наблюдая, как капитан вместе с Айком поднялись на борт «Рузвельта», а затем, через несколько минут, они увидели, как лодка начала погружаться. Когда она исчезла, они постояли еще некоторое время, наблюдая за тем, как кружат в воздухе и ныряют морские птицы. 

«Кажется, дела действительно налаживаются», заметил Джон. 

«Ммм», согласилась Сара. 

«Тебя что-то беспокоит?», спросил он. 

«Еще бы», сказала она. «Мне очень страшно». 

Он посмотрел на нее сверху вниз. «Как ты думаешь, что будет?» 

Она покачала головой. «Ничего хорошего». 

Глубоко вздохнув, он снова посмотрел в сторону моря. «Да, и все-таки я все еще, кажется, здесь, не так ли?» 

Сара обняла его одной рукой за пояс и прислонила голову к его груди. «Как я люблю тебя, Джон, ты наша канарейка в шахте*». 

- - - - - - - - - - - - - - 

* «Как-то он сказал, что писатель на этой планете – как канарейка в шахте: в старину шахтеры, проверяя, нет ли в забое опасных газов, брали с собой эту птичку – она особенно чувствительна к малейшим изменениям в атмосфере, незаметным для людей. «Писатель – сверхчувствительная клетка в общественном организме», говорит Воннегут. «И эта "клетка" первой должна реагировать на те отравляющие вещества, которые вредят или могут повредить человечеству». (Р.Райт-Ковалева. Канарейка в шахте, или мой друг Курт Воннегут).