Выбрать главу

За грубо отесанным столом сидел какой-то мужчина и что-то пил из жестяной кружки. 

«Папа?», сказал пацан. 

«Ай молодец, моя хорошая», сказал мужчина. «Дай только мне их документы, и я прямо сейчас этим займусь. А ты возвращайся на свой пост». 

«Охо-хо», подумал Риз. «Хорошо, что я не стал шутить относительно небритой юности». 

Девушка – только сейчас они заметили, что это была она – улыбнулась и вытащила из своего нагрудного кармана документы обоих пленных. «Уверена, они думали, что я такой безусый юнец, что еще даже не бреюсь», сказала она, взглянув на Риза. «По крайней мере, этот тип точно». 

«Ну может, ты ноги бреешь», слегка фыркнув, ответила Мэри. 

Девушка передала документы, отдала честь и вышла, закрыв за собой дверь. 

«Лейтенант Риз», сказал мужчина, вытянув губы. «Инженерные войска; специальность всегда очень нужная. И медсестра Шей». Он приветливо улыбнулся Мэри. «Нам всегда нужны люди, владеющие медицинскими навыками», сказал он искренне. «Добро пожаловать в наше скромное убежище». 

«Вы сервайвалисты?», спросил Риз. У него возникло какое-то нехорошее предчувствие в связи с этим. В свое время он знал нескольких чокнутых сервайвалистов; из числа тех, кто вполне мог решить сделать его и Мэри своими рабами из тех соображений, что они помогут ему выжить. 

Он знал нескольких, которые не были сумасшедшими, но судя по тому, как складывался сегодня день, каковы шансы, что он столкнется с кем-нибудь адекватным? 

«Я Джек Брок», сказал мужчина. «А это была моя дочь, Сьюзи. Садитесь, располагайтесь и передохните», пригласил он. «Хотите, есть чай с мятой». 

Риз и Мэри посмотрели друг на друга, а затем сели. 

«Да», сказал Брок, наливая им каждому в чашку. «Мы сервайвалисты». Чуть помрачнев: «По крайней мере, мы сумели выжить, чего не удалось большинству людей на нашем континенте, в последние пару месяцев. И даже более того». Он посмотрел на них, улыбаясь. «Но прежде чем я расскажу вам о себе, почему бы мне не выслушать ваш рассказ, о том, что приключилось с вами?» 

Его двое пленников снова переглянулись. Если бы Риз был настоящим солдатом, столкнувшимся с несомненным врагом, лейтенант знал бы, что будет в таком случае делать. Но… «А почему бы и нет?», подумал Риз. «Можно будет вдобавок посмотреть, как это будет звучать, когда мы расскажем обо всем третьей стороне». 

«Мы из переселенческого лагеря Блэк-Ривер», начал он. 

«Блэк-Ривер – из числа неплохих лагерей», прервал его Брок. «Вы не поверите тому, что мы слышали о некоторых других лагерях». 

Деннис и Мэри еще раз тревожно переглянулись. 

«Это становится уже повторяющейся системой», подумал Риз. «Либо мы наладим телепатическую связь, либо нам стоит изобрести пару сигналов… например, один палец будет означать «Что будем делать?», а два – «Можно ли ему доверять?». И будем просто показывать их друг другу в случае необходимости». 

«У нас вспыхнула эпидемия холеры», объяснила Мэри. «И вдруг мы получили неожиданный приказ отправить самых тяжелых наших пациентов в центральную больницу. А куда и где она – не сказали». 

«А я тем временем получил приказ явиться в Центральное командование для переназначения, и мне было приказано сопровождать грузовики, которых прислали для перевозки этих пациентов». 

«Я подслушала разговор нескольких мужчин, которые говорили так, будто выходило, что именно они намеренно распространяли заражение, поэтому меня тоже попросили поехать… чтобы я смогла дать показания». 

«Мы отправились сегодня утром», сказал Риз. «Но вместо того, чтобы доставить нас в какой-нибудь штаб или в Центральное командование, нас бросили черт знает где, прямо посреди леса». 

«Грузовики остановились, и эти люди буквально вышвырнули из них моих пациентов. Затем они уехали и оставили нас там». 

Мэри посмотрела на Риза. 

«Рассказать ему о том, что произошло дальше?», задумался лейтенант. 

Пока что всё казалось осмысленным. Но рассказывать о той машине-убийце – это совсем другое дело, и в это будет гораздо сложнее поверить.