Выбрать главу

— Ты, Амиэль дом Брага?

— Да, мастер Фульвир.

— А что мне сказать твоему отцу, если ты умрешь?

— Вы бы не дали зелье мне, если бы думали, что я могу умереть. Но вы можете дать его другим, а это нечестно по отношению к ним.

Он постарался не улыбнуться, отчего у него был такой вид, будто он напился, но я знал, что доставил ему удовольствие.

— Тогда подойди и выпей, мой маленький Сторонник равноправия.

— Я так и сделаю, сэр, если мне будет позволено покинуть дом и отправиться в Голтей в таком состоянии.

— Что? Почему? Тебе не нужно подглядывать за женщинами в бане, ты можешь позволить себе шлюху.

— Мне не нужна шлюха, сэр.

— Порадуй себя. Но проследи, чтобы ты закончил подкрадываться и подглядывать к первому часу утра и вернулся сюда, чтобы я мог посмотреть, что с тобой будет. Или, по крайней мере, услышать, что с тобой будет.

И вот я выпил чашку, которую он приготовил для меня, ожидая, что вкус будет неприятным, поскольку Фульвир всю неделю работал в своей мастерской, используя те неприятные компоненты, которые я ему приносил, и от которых исходил ужасный запах. Я был приятно удивлен, что зелье пахло мятой и медом, хотя вкус, который последовал за первым впечатлением, был терпким и густым.

— Ну и как? — спросил Фульвир, приподняв бровь.

Я услышал фырканье и втягивание носом за дверью.

— Не так уж и плохо, — сказал я, хотя и чувствовал, что кривлюсь.

— Интересно, — сказал Фульвир. — Не кажется ли тебе знакомым этот вкус?

— Некоторые нотки да. Мята и мед. Но в целом — нет.

— Хорошо.

— Это влияет на его эффективность?

— Нет.

— Молровянское нет или настоящее нет?

— Настоящее и правдивое нет. На эффективность напитка совершенно не влияет твоя реакция на его вкус. На самом деле, он уже начинает действовать.

Я поднял руку, волнуясь при мысли, что она может быть полупрозрачной.

Это было не так.

— Не вижу разницы.

— Я должен был сказать тебе, что ты не сможешь. Заклинание воздействует на восприятие других людей, на их ожидания.

— Но оно работает?

Он внимательно посмотрел на меня, потирая бороду, а затем кивнул.

— Поздравляю, теперь ты полностью невидим.

Чтобы убедиться в этом, я пересек комнату. Он проследил за мной взглядом.

— Вы все еще можете меня видеть, — сказал я.

— Я вижу твою одежду.

— Но если заклинание влияет на зрение других, почему одежда имеет значение?

— Твоей рубашка выпила это чертово зелье?

За дверью снова послышались звуки животных.

— Ну? — спросил он.

Я разделся.

Я обошел его по кругу, двигаясь на цыпочках, чтобы меня не услышали.

Он не проследил за мной взглядом.

И вот я пошел по тропинке через Лес Арласк в Голтей, невидимый, обнаженный, если не считать ботинок и чулков. Я попытался обойтись без них, но без практики выходить на улицу босиком больно, и вскоре, вернувшись, я обнаружил, что Фульвир предвидел это и оставил мои ботинки у входной двери для меня. Вскоре после того, как я ушел, я понял, что натру мозоли на такой долгой прогулке, если не надену чулки. Поэтому я вернулся и постучал, чтобы никого не удивить, открыв дверь.

— Да, — сказал он изнутри, но не открыл дверь.

— Мои чулки. Я должен их надеть.

— Конечно, — сказал он. Его голос прозвучал напряженно и сдавленно, и мне только тогда пришло в голову, что магия чего-то стоит тому, кто ее творит, и что ему, возможно, больно.

Он не пригласил меня войти.

Вместо этого, через мгновение, дверь приоткрылась, и появились мои самые удобные чулки из монтабрекольской шерсти, зажатые в его пальцах. Я взял их и надел, пожалев, что он не дал мне хлопковую пару, поскольку день был очень жарким, но потом решил, что мне будет гораздо удобнее, поскольку для остальных частей меня одежда не нужна.

— С вами все в порядке, мастер Фульвир? — спросил я.

— Да, — снова сказал он все тем же напряженным голосом.

И я ушел.

Вскоре я увидел двух идущих галлардийских дам, обе несли на спинах связки хвороста для растопки. К моему удивлению, они посмотрели прямо на меня, а затем скорчили испуганные лица.