Выбрать главу

за день уведомить о каждой мелочи и полностью перевооружиться в течение дня, и как только это будет сделано, тогда можно будет по-настоящему приступить к делу, для чего не нужно ничего, кроме как выбрать удобный момент для перемены, и он действительно нашел такой момент и переоделся, и ни на мгновение не опоздал, потому что все здесь слишком быстро катилось под откос, и ему надоело считать десятицентовики, гадая, хватит ли у него мелочи, чтобы купить что-нибудь у вьетнамцев внизу; хватит, решил он: он принял решение, взял себя в руки и вырвался из трясины, изменился и воспользовался моментом, это был самый короткий и эффективный способ, который он мог выразить, сказал он, запинаясь, и теперь, он вскочил с кровати и направился к двери, он найдет Корина, и они, он повысил голос, отпразднуют, так что эй, где наш маленький Hunkie прячется, проревел он в комнату Корина, в результате чего Корин быстро появился и сказал, Добрый вечер, господин Шарвари, но его уже тащили, переводчик радостно требовал сказать, где проклятая сумка, затем, после беглого поиска, сам найдя ее у входной двери, вытащив пару бутылок, он поднял их высоко в воздух и снова крикнул по-английски: начать снова , так что женщине пришлось принести три стакана, не такая уж легкая задача, потому что сначала им пришлось просмотреть беспорядок, чтобы найти коробки с стаканы в них, но когда они наконец сделали это, переводчик открыл бутылку и вылил половину в стаканы, а половину на пол, затем поднял свой стакан за встревоженного Корина, который отчаянно пытался улыбнуться, говоря: « За нашу новую жизнь!», завершив тост, чокнувшись стаканами с съежившейся женщиной и провозгласив: «И» пусть прошлое останется в прошлом! После чего он сделал широкий жест, уронил стакан, не заметив этого, и просто посмотрел в воздух, давая понять, что он

Он собирался сделать торжественное заявление, сигнал, за которым последовало долгое молчание, в конце концов прерванное лишь простым: все кончено, все кончено , затем он опустил руки, его взгляд на секунду прояснился, он покачал головой, покачал еще раз, попросил новый бокал, наполнил его, приказал женщине подойти поближе, обнял ее за плечо и спросил, любит ли она шампанское, но, не дожидаясь ответа, вытащил из кармана небольшой пакетик, вложил его ей в руку, одновременно сжав ее сильнее, затем наклонился к ее лицу, посмотрел ей в глаза и шепотом спросил, нравится ли ей хорошая жизнь.

28.

Он ехал на такси уже несколько дней, как и сейчас, по дороге домой, пьяный и таща кучу вещей, заднее сиденье было полностью заполнено ими, как и багажник, который он упаковал прямо перед тем, как сесть, единственное, чего он не знал, сказал он водителю, это как, чёрт возьми, он собирается поднять всё это на верхний этаж, потому что он не представлял, как это можно сделать, ведь это слишком много для одного человека, понимаете? И с этими словами он поднял один из пакетов, говоря, это икра, и не просто какая-то старая икра, а белуга Петросяна, а это сыр Стилтон, а это какая-то штука, какое-то варенье, и, он заглянул глубже, что это, ах да, бублик с лососевым сливочным сыром, а это видите? спросил он, схватив с пола ещё один пакет, это шампанское, Лафит, самая дорогая марка, и выращенная клубника из Флориды, а это, он поискал среди кучи бумажных пакетов, это