на воде, ради всего святого! он хлопнул в ладоши, когда вокруг него снова раздался смех, ну, конечно, он должен был сразу понять, что этот человек какой-то сумасшедший, по тому, как он жестикулировал, объяснял и размахивал руками, по тому, как он все время мигал, как у сумасшедшего террориста, ну, конечно, этого должно было быть достаточно, чтобы он понял, но вот оно что, теперь он увидел его таким, какой он есть, и чисто ради развлечения капитан порта подмигнул своей растущей аудитории, он решил докопаться до сути и спросить его, что может быть таким очень важным, очень важным , сказал он по-английски, что это должно быть написано на воде, что, спросил он его, а затем снова начал лепетать, но не мог понять ни слова, несмотря на то, что мужчина всеми силами пытался что-то с ним сообщить, пытался заставить герра Капитан , как этот человек упорно называл его, понимаешь; и затем он нарисовал ногой на снегу диаграмму, здесь лодка, здесь то, как она отходит от причала, здесь она показана посреди озера, лодка движется, как карандаш по бумаге, как карандаш по бумаге , сказал он по-английски, что было способом письма на воде, сообщение, снова на английском, было способом, который идет наружу — по крайней мере, так он пытался сначала донести свою мысль, не отрывая тревожных глаз от лица начальника порта, ища признаков понимания, и когда он увидел, что не получает никакой реакции, он сказал общительно , без большего успеха, чем прежде, наконец, предложив, чтобы они договорились о формуле, наружу , что лодка напишет эти слова на воде, хорошо? — с надеждой спросил он и схватил другого мужчину за пальто, но мужчина стряхнул его и спустился по ступенькам к причалу, оставив его, Корина, стоять там, без идей и совершенно беспомощного, наконец, увидевшего печальную правду ситуации, прежде чем
кричать вслед мужчине, « на озере нет движения?», услышав это, начальник порта сделал несколько шагов, затем остановился, повернулся и крикнул в ответ, как мог бы крикнуть любой разумный человек, наконец поняв, отвечая, да, это действительно так, что там, совершенно верно, на озере нет движения , повторяя это, на озере нет движения , и это ясно запечатлелось и продолжало отдаваться эхом в мозгу Корина, когда он отвернулся от озера и пошел обратно, его продвижение было очень медленным, как будто он был отягощен ужасным бременем, его спина была сильно согбена, его голова опущена, когда он проходил вдоль набережной Митен, говоря себе вслух, ну, хорошо, но теперь вы все должны пойти со мной, все вы, в Шаффхаузен.
4.
Теперь найти центральный железнодорожный вокзал было не так уж сложно, потому что он уже однажды проехался на трамвае и каким-то образом умудрился его запомнить, но внутри, как только всё стало ясно, как только он понял, что за билеты придётся платить франками, и как только у него действительно появились билеты и он нашёл нужную платформу, стемнело, и в вагоне, в который он сел, почти не было других пассажиров, а те немногие, что были, не отвечали требованиям Корина, поскольку было совершенно очевидно, что Корину кто-то нужен, поскольку он два или три раза прошёл по поезду, оценивая людей и качая головой, потому что никто из них не казался ему подходящим, но затем, в самый последний момент перед отправлением, то есть как раз перед тем, как кондуктор в конце платформы загудел в свисток, раздался очень громкий