Выбрать главу

В отличие от Дартона нас всерьез не восприняли. Трое мальчишек, безоружные – кинжалы так и остались висеть за поясом. Взять нас не представлялось трудным делом. В нашу сторону, доставая веревки, шагнули несколько солдат, и я двумя сильными тычками отправил солдат на несколько метров вдаль, больно приложив о столы.

От пылающего сильным жаром огня энергии было много, вот и удары у меня получились как никогда сильными. Я нанес еще двойной удар, и очередные двое солдат полетели в сторону столов.

А затем силовой щит отбил три или четыре болта. Это несколько солдат достали арбалеты и, не мешкая, разрядили их в меня. С такого расстояния промазать было нельзя, и если бы не своевременно созданный щит, я был бы нашпигован болтами.

А ситуация-то изменилась! Одно дело, когда пытаются пленить, другое, когда убивают. Значит, сами напросились. Я принялся валить магическими штырями бросившихся ко мне солдат. Настолько увлекся, что не заметил, как двое стоявших поодаль что-то швырнули в нашу сторону. Да это опять сети, которые зависли вокруг нас, точно повторив конфигурацию силового щита. Один из бросавших вдруг повалился на пол, я успел заметить кинжал, торчащий у него из глаза. Работа Эрве. Второго бросавшего я тут же свалил ударом магического молотка.

На ногах после небольшого побоища еще оставалось шесть или семь солдат, которые находились у дальнего стола возле плененного грасса Дартона. Они бросились на нас практически одновременно. Я просто не успевал нанести сразу столько ударов. И по какому-то наитию просто швырнул в них силой, забрав все, что успел накачать, в том числе и из силового щита. Удар оказался настолько мощным, что солдат пронесло по всей зале и впечатало в противоположную стену.

Из-за разрушившегося щита, до этого висевшие на нем сети опали на меня и парней. Этого я не продумал. Но, на наше счастье, в зале уже не оставалось на ногах никого, кто мог бы добежать и свалить нас, запутав в сетях. Я быстро достал кинжал и стал разрезать сети. Как Дартону удалось разрубить одну из них прямо в воздухе – уму непостижимо, потому как резал сети я, наверное, минут пять, не меньше. Правда, пришлось пару раз отвлечься, приложив двух оклемавшихся солдат ударами моего молоточка. Мне еще Дири помог своим кинжальчиком, а Эрве, который лишился кинжала, терпеливо дожидался, когда я закончу с освобождением от сетей.

- Помоги Дартону, - сказал я Дири, когда завершил работу.

Сам же я уже вновь качал дармовую энергию, настороженно оглядываясь по сторонам. Если бы кто-то захотел помешать Дири, то получил бы хороший удар штырем, но таких уже не оказалось. В зале валялось два десятка изломанных тел, часть из которых стонали. Двое-трое были в сознании и могли, наверное, встать, но понимали, что им будет только хуже.

- Собачьи выкормыши, - громкий голос освободившегося из пут Дартона немного разрядил обстановку.

- Дири, - позвал я пацана, - нам пора собираться, задерживаться не будем.

Дартон, прекратив ругаться, смотрел в мою сторону. Смотрел как-то особенно. Нет, не с восхищением, здесь было что-то другое.

Я проследил, как Эрве вытащил из глазницы убитого им солдата кинжал, в это время на лестнице появился Дири, уже тащивший тяжелые сумки и два арбалета. А потом я кивнул на прощание Дартону и вышел во двор. Наши кони уже стояли оседланные. Мы забрались на них и, поспешая, направились дальше на запад. Надо торопиться. Местные грассы так просто не оставят это побоище. Надо спешить покинуть таретство. Хотя я понимал, что сделать это будет непросто – мы можем не успеть.

Только отъехали от постоялого двора на несколько верст, как заметили, что за нами кто-то мчится. И, в отличие от нас, намного быстрее. Я тяжело вздохнул и начал черпать энергию, превращая ее в сгустки силы. И продолжил это делать даже тогда, когда увидел, кто же это за нами так резво скачет.

Грасс Дартон! Быстро же он собрался. Впрочем, отдать распоряжение слуге седлать коней, а самому сбегать на второй этаж за сумками – на это много времени не надо. А как наездник он лучше, чем кто-либо из нас. Значит, тоже торопится, деру дает. Ладно, пропустим его.

- Грасс Вучко! – догнавший нас Дартон вежливо склонил голову, - я знаю, кто вы, и прошу принять меня к вам на службу.

Глава 3

Глава третья. Грасс Витанте

Блин! Да что же это такое! И как он меня назвал? Грасс?!

- Объяснитесь, пожалуйста, - я ответил, пытаясь не дать ему заметить мою растерянность.

- То, чему я был свидетель... это не под силу обычному грассу... такому, как я. Я понял, кто вы.

- И кто же?

- Вы сын одного из погибших мятежников... простите, восставших против узурпатора. Это понять совсем не трудно. Возраст, сильная волшба, ваши волосы...

- Волосы? Причем здесь волосы?

Впрочем, я догадывался о том, какой получу ответ. И не ошибся.

- Они рыжие. Как у потомков выходцев из Кортании. А их предки, как известно, в свою очередь, прибыли туда с земель, что расположены за проливом... Я видел, как вы справились с сетями. Это не купленный амулет, верно?

- В каком смысле?

- Дорогие амулеты могут спасти от сетей. Но это если амулеты хорошие, мой меня не защитил. Вы смогли их остановить. Но потом сети на вас упали, амулет, будь он у вас, этого не допустил бы. Значит, вы защитились собственной волшбой, а это сильная магия. Я полагаю, у вас на шее нет ничего. Верно?

- Хм...

Значит, Дартон принял меня за силетского грасса. Вместо Эрве. Ситуация, будь она неладна. И что дальше? Эрве выдавать нельзя – вот как на меня парень странно смотрит.

- Вы так считаете... А что вы говорили про службу?

- Я прошу вас принять меня к себе на службу.

- Но зачем? Да еще и деньги платить...

- Я готов служить без денег.

- Но вы же наемник, вы всю вашу жизнь продавали свою руку с мечом, а тут говорите, что отказываетесь от денег.

- Буду откровенен. Я люблю рисковать, а в случае выигрыша могу добиться несравнимо большего, чем пару тулатов в кошельке. И я согласен на наложение заклятья верности.

Так, а это с чем едят? Чувствую, что не знаю, как поступить дальше, что ответить Дартону. А кто знает? Эрве, конечно. Он же настоящий силетский грасс, значит, ему и решать.

- Грасс, мне нужно время, чтобы дать ответ... Эрве, отъедем в сторону.

Ну, вот отъехали. А дальше что? Сижу в седле и вопросительно смотрю на пацана. Впрочем, какой же он пацан? Он, оказывается, мне ровесник. Просто как-то непривычно это сознавать, глядя на его детское личико. А тот смотрит на меня, весь пунцовый. И молчит. Понятно, его тайна трещит по всем швам. Хорошо, что пока меня принимают за него, но мы же едем вместе, а значит, потенциальные убийцы выйдут и на него. Расстаться? Пусть Эрве решает.

- Эрве, я понимаю, что своей волшбой почти раскрыл твою тайну, поэтому решай, как быть дальше. Если хочешь, то мы можем сейчас расстаться. Пока еще на тебя не думают. Пусть считают, что я грасс. Тем более, что так полагает только Дартон.

Эрве нехотя усмехнулся.

- А ты разве не грасс?

Я чуть не подскочил, только это сделать в седле почти невозможно.

- Ты чего?

- А то. Думаешь, Дартон один такой умный? Я давно это понял. Дартон еще не видел, как ты Зов сотворяешь. Только я думал, что ты бастард, твой отец откуда-то из Кортании. А вот теперь, кажется, понял, что ты потомок одного из погибших во время восстания силетских грассов. Нет, не грассов, а эрграссов. По силе твоей волшбы вижу. Так? Их четверо было. Вместе с Верни. Я говорю про эрграсов, - уточнил Эрве.

- Нет, Эрве. Ты не угадал. Я не их потомок. Даю честное слово. Я просто... не отсюда. В смысле, не из Силетии, Кортании, Миртерии, этой самой Рилии. Не отсюда. Честно.

- Тогда ты... – в глазах Эрве мелькнула искра удивления, даже потрясения.

О чем это он подумал? Не может же он знать про путешествие по разным мирам. Нет, конечно.

- И что я?

- Ничего, - сказал, как отрубил Эрве. – Давай решать, что будем делать с Дартоном.

- Давай. Решать тебе.

- Почему?

- Ты же пропавший силетский грасс.