Так, окольными путями, Длиннобороды наконец оказались во «Властелине Колец» в качестве гномов Кхазад-Дума; но тексты «Сильмариллиона» и «Анналов» так и не были изменены, и Длиннобороды остались гномами Белегоста.
§ 6 Примечание на полях «Так в «Ламмас»» очевидно относится именно к утверждению о родстве языков вастаков и речи гномов. Ср. с т. , с. 179
[209]
(«Ламмас», § 9): «языки людей частично происходят от них» (языков гномов); это утверждение повторяется в примечании к § 123 КС, из которого вырос данный абзац и в котором тоже есть примечание на полях «Так же и в «Ламмас»».
§ 7 Названия и расположение гномьих городов здесь почти достигли своего окончательного варианта, и я привожу все этапы их непростого развития: КС, первоначальная версия, § 124 (т. , с. 274)
«Кхазад-Дум» = «Ногрод» = «Гномий Рудник» (в Синих Горах) «Габильгатол» = «Белегост» = «Великая Крепость»
КС, изменения в первоначальной версии, с. 201
«Кхазад-Дум» = «Ногрод» = «Гномье Подземелье», позже – «Мория»
«Габильгатол» = «Белегост» = «Великая Крепость»
КС, переработанная версия, § 7
«Тумунзахар» = «Ногрод» = «Глубокая Пещера» (в Синих Горах) «Габильгатол» = «Белегост» = «Великая Крепость»
«Кхазад-Дум» = «Норнхабар» = «Гномье Подземелье», позже – «Мория»
Гномье название Ногрода – «Тумунзахар» – появляется в § 19 СА, но эльфийское название «Норнхабар» здесь встречается впервые.
Что касается названий самого народа гномов, здесь впервые встречаются «гонхиррим»
- «Повелители Камня», «нирн» (ср. с «норнвайт» в ААм, т. Х, с. 93, «народ норн» в § 19
СА и названием Кхазад-Дума «Норнхабар»). Здесь говорится, что «наугрим» значит «низкорослые», а «нирн» «означало то же самое», хотя это утверждение вычеркнуто; в первоначальном тексте (§ 124) «нэвег» = «низкорослые». Кроме того, впоследствии «кхузуд» было заменено на «кхазад», а «наугрим» на «науг». Далее я привожу конспект хода изменений этих запутанных названий и форм:
«Сказание о Науглафринге» – науглат.
К. – науглир.
АБ 1 (т. , с. 311) – науглар (то же в «Списке имен», т. , с. 405; название Темных Эльфов, принятое номами).
КС (первоначальный текст) – наугрим (название Темных Эльфов > (с. 201) название номов).
– нэвег «низкорослые» (название номов).
КС (переписанный текст) – наугрим (> науг) «низкорослые» (название номов >
название Темных Эльфов, принятое номами).
– нирн (название номов, «низкорослые», но этот перевод зачеркнут).
ААм – науглат > наугрим.
– норнвайт (позднее вычеркнуто, т. Х, с. 106, § 84).
СА – наугрим.
– народ норн (§ 19).
[210]
Остается упомянуть еще один важный момент, касающийся этого переписанного куска: на данной стадии в мифе о создании гномов отсутствовало упоминание о том, что Праотцев усыпили по велению Илуватара после их первого пробуждения. Это очевидно из вышеприведенного текста; и мы сейчас проследим появление этого момента.
Следующий текст – это машинопись из серии ПК 1, которая точно копирует рукопись (но изменения «кхузуд»> «кхазад» и «наугрим» > «науг» в § 7 в ней отсутствуют, как и в ПК 2), и за первым абзацем части «Об эдайн» (§ 9), где обрывается переписанная версия, идет первоначальный текст КС с небольшим количеством произведенных в нем изменений, которые были приведены на с. 201-202.
Начало «слов Пенголода о наугрим» (§ 2) вплоть до «страстного желания сердца Аулэ делать нечто свое по образцу, заданному Илуватаром» гораздо позже было вычеркнуто из ПК 1. С этим местом рукописи КС связаны две страницы, озаглавленные «Об Аулэ и гномах». Они были завернуты в бумажную обложку с надписью «Исправленная легенда о происхождении гномов». Текст начинается как чистовая рукопись, но в конце концов превращается в путаницу разных вариантов. Новый текст был переписан набело поздним отцовским почерком, без заголовка, и присоединен к ПК 1 как замена отвергнутого отрывка; начинается он так (немного отличаясь от вычеркнутого текста): Наугрим не принадлежат ни к народу эльфов или людей, ни к порождениям Моргота; и нолдор, встретив их в Средиземье, не ведали, откуда они пришли, полагая их чужими Детям, хотя во многом и схожими.