Выбрать главу

§ 140 «Гумлин» > «Галдор» и далее (см. с. 229, § 32); переходная форма имени «Галион», появляющаяся в СА (§ 127), здесь пропущена.

§ 141 «нашли приют у Инглора и Ородрета» (см. с. 239, § 141) > «нашли приют у Финрода и Ородрета».

§ 142 «Крантир» > «Карантир»

«Дамрода и Дириэля» > «Амрода и Амраса».

§ 143 «Тогда Саурон, коего нолдор называют Горту» (см. с. 239, § 143) > «Тогда Саурон, коего синдар называют Гортауром».

«В Валиноре он жил среди народа Валар, но там Моргот склонил его ко злу и переманил к себе на службу» (см. с. 239, § 143; в ПК 1 – «богов»): эта фраза была вычеркнута.

§ 147 В «Моргот с тех пор охромел, и раны его всегда болят; а на лице остался шрам от клюва Торондора» слово «болят» заменено на «болели». Ср. со с. 239, § 144.

§ 151 «Борлас, Боромир и Бортандос» > «Борлад, Борлах и Бортанд». В СА, в отрывке, существующем в двух версиях, присутствуют как «Бортандос», так и «Бортанд» (с. 61, 64), а другие имена остаются в варианте КС. Здесь «Борлад» замещает «Борласа», а «Борлах» - «Боромира», который становится четвертым правителем Народа Беора.

§ 152 «Но все же Халет и его люди» > «Но все же Народ Халет».

«Халет» > «Халмир» (и далее); при первом упоминании >

[241]

«Халмир, владыка халадинов». О «Халмир» см. с. 236 и генеалогическую таблицу халадинов на с. 237.

§ 153 Поскольку этот отрывок КС никогда не изменялся, то даже в поздней машинописи ПК 2 сохранился старый вариант повествования, в котором вход в Гондолин нашли Халет Охотник и его приемный сын Хурин, охотясь в Долине Сириона осенью года Битвы Внезапного Пламени (455). Этот сюжет к тому времени уже был изменен в «Серых Анналах» (§ 149), где спутником Хурина стал внук Халета Хандир, а в длинном, написанном на отдельном листе отрывке, вставленном в «Анналы» (§§ 161-166, и см.

комментарии на с. 126-127), изменения пошли еще дальше: спутником Хурина стал его брат Хуор, и именно их участие (как приемных детей Халета) в битве людей Бретиля с орками тремя годами спустя (458) привело к их появлению в Гондолине. Единственными и правлениями, которые отец сделал в этом отрывке ПК 2, были замены «Гумлин» на «Галдор», а «Халет» на «Халмир», таким образом, сохранилась старая, уже отброшенная версия, но с новыми именами, появившимися в главе «О приходе людей на запад».

Очевидно, отец не намеревался оставить текст в таком виде (вероятно, он быстро менял имена сразу во всей главе, не обращая внимание на содержание текста), и, в самом деле, он поставил на полях напротив этого отрывка знак «Х» и написал: «Неверно. Смотри Анналы и историю Турина». Возможно, это было сделано из-за спешки или нежелания работать над текстом непосредственно в то время; но, возможно, это указывает на неуверенность отца в том, как увязать здесь содержание «Квэнта Сильмариллион» с тем же самым материалом, почти одинаково изложенном в «Серых Анналах» и «Нарн»: см. с.

165 и далее. В опубликованном «Сильмариллионе» старый текст § 153 КС заменен текстом §§ 161-166 «Серых Анналов» (с другим окончанием: см. с. 169).

В машинописях отсутствуют две небрежных правки, сделанных в рукописи. Первая из них касается начала § 133: «Но когда сыновья сыновей Отцов Людей вошли в возраст мужества…»; это относится ко второму поколению после Беора, Хадора и Халета по старым генеалогиям, т.е. к Барагунду, Белегунду, Берену; Хурину, Хуору; Хандиру из Бретиля. Корректируя текст ПК 2, отец не обратил внимания на необходимость исправить эту фразу в свете переделанной истории эдайн в Белерианде, а заметив это, он сделал только следующее исправление в рукописи КС:

Но когда пятое поколение людей после Беора и Мараха еще не вошло в возраст мужества…

Даже в таком виде фраза не совсем корректна, потому что пятое поколение после Беора и Мараха – это Бреголас, Барахир; Гундор, Галдор. Без сомнения, здесь говорится не о них, а об их сыновьях – и даже в этом случае «еще не вошли [242]

в возраст мужества» едва ли подходит Барагунду и Белегунду, которым, согласно измененным датам генеалогической таблицы (с. 231-232) в это время было 35 лет и 33

года. В любом случае, представляется очевидным, что «пятое» написано по ошибке вместо «шестое».

Вторая, имевшая место только в КС правка, явно сделанная куда раньше первой, продолжает последние слова § 137 «он [Фелагунд] отдал Барахиру свое кольцо».

Но, устрашившись, что все крепости обречены в конце концов пасть пред мощью Моргота, он отослал свою жену Мэриль к ее народу в Эглорест, и с ней ушел их сын, еще ребенок, за яркость глаз прозванный Гильгалад, Звездный Блеск.

Жена Фелагунда, Мэриль, раньше не упоминалась, как и его ребенок; и здесь впервые появляется Гиль-Галада из «Властелина Колец». Другое примечание по этому поводу имеется в рукописи КС рядом с началом «короткой» (т.е. сокращенной) версии легенды о Берене и Лутиэн (см. т. , с. 293), оно небрежно написано карандашом в низу страницы, но явно относится к предложению в тексте, в котором Фелагунд, уходя с Береном, передал корону Нарготронда Ородрету («Сильмариллион», с. 170): Но, предвидя опасность, он велел Ородрету отослать его сына Гильгалада и жену.