Удивительна также информация (в обоих текстах), что стихотворные формы, использованные Дирхавалем, имеют некоторое сходство с известными Эльфвине (подразумеваются, конечно же, англо-саксонские аллитерационные стихи); но, поскольку Эльфвине не был менестрелем (см. примечание 6), он переложил их в (англосаксонскую) прозу. Мне неизвестны какие-либо другие утверждения, касающиеся этого.
Соблазнительно подозревать здесь неявную отсылку к незаконченной моим отцом аллитерационной “Песни о Детях Хурина” 20-х годов, но это впечатление может быть обманчивым.
Вторая версия “Б”, в которой вводные замечания превращаются уже в предисловие самого Эльфвине, (в то время как раньше они были скорее “издательским” пересказом сделанного Эльфвине), была сокращена и явно принадлежала к машинописному тексту на двенадцати листах, составленному [первоначально]
моим отцом и носящую заголовок “Здесь начинается Повесть о детях Хурина, Нарн и Хин Хурин, которую создал Дирхавель”. Из этого текста взято начало “Нарн” в “Неоконченных сказаниях” (стр.57-8); далее следует история Хурина и Хуора в Гондолине, не включенная в “Неоконченные сказания”, которая основана на краткой версии “Серых Анналов” и описана на стр. 169-70 (затем следует история сестры Турина Лалайт, и его дружбы с Садором Лабадалом, заканчивающейся уходом Хурина на Битву Бессчетных Слез: “Неоконченные сказания”, стр. 58-65). Очень трудно объяснить в истории визита в Гондолин тесное сходство или (часто) даже дословное совпадение слов поэмы Дирхаваля с версией “Серых Анналов”.
Тот же вопрос возникает, несмотря на существенные расхождения в описании Битвы Бессчетных Слез в версиях “Нарн” и “Анналов” (см. стр. 165 сноски (?)). Текст “Нарн” не связан, так же как и Гондолинская история, с именем Дирхаваля, но любопытно, что он начинается со слов (стр. 165): “И доселе много песен поют и многое рассказывают эльфы о Нирнаэт Арноэдиад, Битве Бессчетных Слез, в которой пал Фингон и погиб цвет эльдар”,- и тем самым совпадает с предисловием Эльфвине (текст “Б”, стр. 312), за исключением того, что последний содержит также слова “рассказывают эльфы Одинокого Острова”.
[*] [сноска к тексту] У эльфов словом “нарн” называется повесть в стихах, которая рассказывается, а не поется.
[1] В старой версии “Повести о Турамбаре” эльфийская [гномская (эльфийская. - прим.пер.)] форма имени “Турамбар” была Турумарт [ ], а в “К” - , которая однако позже была заменена на Турамарт [ ] , как это было также в “КС” ( .321).
Форма “Турумарт” здесь представляет собой возврат к исходной форме.
[2] Андвир, сын Андрога, не появляется более нигде. Как четко видно из набросков этой части “Нарн”, Андрог погиб в сражении на вершине Амон Руд (см. Неоконченные сказания, стр. 154). Формулировка здесь четкая, и вряд ли можно предположить, что имелся в виду Андвир (также член шайки), единственный выживший.
[3] Наименование стиха точно читается как “Минламад Тент / Эстент” [ / ]: написание “Минламед” [ ] в “Неоконченных сказаниях” стр. 146 является ошибочным.
[4] Ср. “Лингвистическое приложение” в “Серых Анналах”, стр. 26, где присутствует ссылка на то, что речь Серых Эльфов стала общим языком Белерианда, и что на нее оказали влияние слова и конструкции, заимствованные из Нолдорин - “за исключением Дориата, где язык оставался более чистым и меньше изменился с течением времени”.
[5] Четко написанное в “А” имя “Дирхавель”, в “Б” было изменено на “Дирхаваль”; эта версия появилась позже и должна была войти в “Неоконченные сказания”.
[6] Напротив слова “менестрель” [В оригинале ” “] мой отец записал - “Староанглийский=
поэт [ ]” и против слова “переводчик” [” “] : “староанглийский= переводчик [ ]” (в экземпляре, напечатанном через копирку - / “) «Маэглин», третья глава (стр. 316-339) третьей части «Войны Камней», 11 тома «Истории Средиземья».
Перевела Анариэль Ровэн по заказу Азрафэль в 2008 году.
[стр. 316]
МАЭГЛИН
Рассказ об Исфин, Эоле и их сыне Мэглине (самый ранний вариант его имени) имеет глубокие корни, и вкратце я изложил историю этого рассказа — ее раннюю стадию — на стр. 121-122, §§ 117-120. В изначальном варианте текста Серых анналов этот сюжет имеет тот же вид, что и в Анналах Бэлэрианда 2: Исфин покинула Гондолин за год до Битвы Бессчетных Слез, а двадцать один год спустя она отослала Мэглина в Гондолин одного (Серые анналы, изначальные записи под годами 471 и 492, стр. 47, 84). Именно на этой стадии был впервые целиком написан рассказ о Мэглине и его приходе в Гондолин.