Выбрать главу

(23) 5. О пунктирной линии на этом квадрате см. § 59 ниже.

(24) 6. Слово «или» относится к названию «Метириад», Часть 3, 6.

(25) 6. Об изменении даты со 195 на 495 см. т. , с. 407.

(26) 6 -7. «Вересковые пустоши Нэвеглу»: среди бумаг «Нарн» есть много текстов, касающихся истории Мима, и там я обнаружил единственный в своем роде список вариантов названий Малых Гномов: «нэвег», «нэвеглин»; «нивенног»; «науг-нэбен», «нэбен-науг»; «нэбинног», «нибенног», «нибинногрим», «нибин-ноэг»; «ногнит».

Название на карте – «Нэвеглу» - в бумагах «Нарн» не встречается.

(27) 7. Название одиноко стоящей горы «Карабель» находится на том самом месте, где на моей карте к «Сильмариллиону» показана гора Амон-Руд (жилище Мима).

Название горы менялось много раз: «Амон-Гарабель» > «Карабель»; «Амон-Караб»

(переведено как «Гора-шапка»); «Амон-Нардол» и «Нардол» (ср. с названием горы-маяка «Нардол» в Анориэне); «Амон-Рхуг» - «Лысая Гора»; и «Амон-Руд» с тем же значением.

(28) 7. О Нивриме см. КС § 110 (т. , с. 261).

2. Северо-восточная часть (с. 183)

(29) В 8. «(Топь) Сереха»: см. Часть 1, § 3.

(30) В 12 до А 13. «читать (71) Дор-на-Даэрахас»: странно, но число «71» определенно указывает на 1971 год; добавление очень позднее, поскольку его нет на фотокопии карты, использовавшейся отцом около 1970 г. (см. с. 330 и прим. 1, а также с. 191, после § 74).

(31) В 12-13. «Лотланд»: см. с. 128, комментарий к СА §§ 173-174.

(32) С 9. Гора называется «Фоэн»: в неизвестно когда написанном филологическом отрывке утверждается, что Дортонион «также назывался Таур-на-Фоэн, Лесом Фоэн, ибо таково было прозвание (что означает «Далеко Смотрящая») высокой горы посреди той земли».

(33) С 9-10. «Друн»: ср. с поздней версией «Лэ о Лэйтиан», т. , с. 344, ст. 520: «о засаде в Ладросе, пожаре в Друне» (см. комментарии, т. , с. 350).

(34) С 10-11. Об упоминаниях Ладроса см. с. 224 и § 33 выше; а также «Неоконченные предания», с. 70, где Турина называют «наследником Дор-Ломина и Ладроса».

(35) С 11. На левой стороне квадрата отец написал «Ородрет», вычеркнув это имя позже. Такое местоположение владений Ородрета

[188]

восходит к старой версии о том, что из сыновей Финрода (Финарфина) в Дортонионе «восточнее всех поселился Ородрет, как можно ближе к своим друзьям, сыновьям Фэанора» (АБ 1, т. , с. 330).

(36) С 12. «Маэдрос» исправлено из «Майдрос», как и на 12; в первоначальном названии «Пределы Майдроса» имя было исправлено на «Маэдроса».

(37) 8. «бард» - это вторая часть названия «Димбард» (см. Часть 1, 7). Название написано именно так, с окончанием «–д», хотя во всех других случаях употребляется форма «Димбар».

(38) 8-9, Е 9-10. Линия из точек, обозначающая Завесу Мэлиан, была частично зачеркнута к востоку от Бритиаха, как показано на карте (см. Часть 1, 7), а ее продолжение между Эсгалдуином и Аросом, не смыкающееся с началом, было дорисовано позже и более небрежно. О значении этих пунктирных линий см. с. 333, а о названии «Завеса Мэлиан» («Пояс Мэлиан») см. с. 223, 228.

(39) 9. Здесь написано, кажется, «Эрид-Оргорат», а над ним, по-видимому -

«Горгорат», но слова эти трудно разобрать.

(40) 9. «Горот[]есс»: нечитаемая буква в этом нигде более не встречающемся названии (которое было зачеркнуто) - возможно, «р»*.

(41) 9. О мосте через Эсгалдуин, обозначенном на опубликованной карте (и названном «Иант-Иаур») в месте, эквивалентном ю.в. углу квадрата 9, см. с. 332-333.

(42) 10. О «Дор-Динэн» см. с. 194, 333.

(43) 10. «Брод» через Арос, по всей видимости, очень позднее добавление к карте: см. с. 338, прим. 6.

(44) 11. «Перевал Аглон(д»: о формах «Аглон» и «Аглонд» см. с. 338, прим. 3.

(45) 14. «г. Рэрир»: в § 114 КС (т. , с. 263) сказано, что Большой Гэлион тек с горы Рэрир (первое упоминание этого названия); вокруг нее располагалось «множество меньших гор» (§ 118), а на ее западных склонах была построена крепость нолдор (§ 142).

Карта была нарисована еще до появления горы Рэрир, и отец удовольствовался тем, что написал это название напротив ничем не примечательной горы рядом с концом линии, обозначающей Большой Гэлион.

(46) Е 8 до 8. Название «р. Миндеб» было нанесено на карту во время ее создания, но случайно было пропущено мной при перерисовке (т. , с. 409).

(47) Е 11. «Химлад»: о значении этого имени и его обосновании см. с. 332 и прим. 4.

(48) Е 11. «Гладуиал»: это название я не встречал больше нигде.

(49) Е 11. «Радрим»: на карте от этого названия к покрытой лесом земле между Аросом и Кэлоном идет бледная карандашная линия. «Радрим» не появляется ни в одном повествовательном тексте, но присутствует

[189]

в «Этимологиях» (т. , с. 382-383, корни РАД и РИ): «Радрим – Восточный Предел (часть Дориата)».

(50) Е 12-13, 13. Слова «Северная Гномья Дорога» написаны очень нечетко и вдобавок размазаны, но это кажется единственным возможным прочтением. О весьма запутанном вопросе о гномьих дорогах в Восточном Белерианде см. с. 334-336.