(69) 14. Исправление названия «Ратлорион» на «Ратлориэль» было сделано рано [191]
(т. , с. 407). Небрежная карандашная надпись ниже, с большой степенью вероятности читается как «Ратмалад» (ср. с названием этой реки в «Повести Лет», с. 353 -
«Ратмаллен»).
(70) Н 11-12. «Рамдал» ( ): такое написание есть в § 142 КС (по сравнению с «Рамдал» ( ) в § 113, взятом в «Сильмариллион») и в «Этимологиях», т. , с. 390, корень ТАЛ; ср. с там же т. , с. 382, корень РАМБА, «нолдорин «рамб», «рам»».
(71) К 10-11. Небрежно написанное название «Южный Белерианд» зачеркнуто.
(72) К 9-11, 9-11. О названии «Таур-им-Дуинат» для обширной, покрытой лесом земли между Гэлионом и Сирионом в опубликованном «Сильмариллионе» и на карте см.
с. 193, § 108.
(73) 14-15. «Тол-Гален»: раздвоенное русло реки Адурант (откуда и произошло ее название согласно «Этимологиям», т. , с. 349, корень АТ (АТ)), огибающее остров Тол-
Гален, показано на карте в двух вариантах. Меньшее разделение нарисовано чернилами (кажется, продолговатая фигура обозначает сам остров, в таком случае, площадь между ним и двумя потоками, возможно, является очень низко лежащей землей или болотом); разделение побольше, в котором северный поток отходит от южного намного дальше к востоку и соединяется с ним намного дальше к западу, нарисовано карандашом, как и название. Название «Тол-Гален» было написано третий раз (снова карандашом) в верхней части квадрата М 14.
(74) 14-15. Горы в этих квадратах, тянущиеся на север к К 15, были очень небрежно нарисованы карандашом, и те, что располагаются к северу от Тол-Галена, возможно, были зачеркнуты.
Около линии М в низу карты имеются следующие карандашные примечания (около них тоже написана число «71», об этом см. с. 187, § 30): «Названия рек надо изменить на осмысленные. «Кэлон» следует убрать. «Гэлион» - заменить на «Дуин-Даэр»». Об этих изменениях см. с. 336-337 и прим. 10.
*
Теперь я перехожу к развитию главы «О Белерианде и владениях в нем». Большая часть изменений, сделанных в тексте КС (Глава 9, т. , с. 258-266, §§ 105-121), присутствует в ранней машинописи ПК 1, за исключением некоторых, появляющихся только в ПК 2: эти случаи будут отмечены далее. Я не указываю изменения «Мелько» > «Мелькор», «Хэлькараксэ» ( ) > «Хэлькараксэ» ( ), «Бладорион» > «Ард-Гален», «Эглорест» > «Эгларест».
§ 105 После слов «в древние дни» в первой фразе в КС было добавлено нижеследующее примечание. Как и ранее, машинистка ПК 1 ввела примечание в основной текст, но оно вновь становится примечанием в ПК 2, которую машинистка снова печатала непосредственно с рукописи.
[192]
Рассказ об этом, коего нет в «Пеннас» Пенголода, добавил я, взяв его из «Дорганнас Иаур» (хранящейся на Эрессеа повести об очертаниях древних земель, что записал Торхир Ифант), дабы те, кто желает, могли лучше понять дальнейший рассказ о принцах и их войнах: слова Эльфвинэ.
О «Пеннас» Пенголода см. т. , с. 201-204.
«Их Мелько возвел в древние дни» > «Их Мелькор возвел в прежние века».
§ 106 Напротив слова «Хитлум» в тексте на полях рукописи написано «Хисиломэ»
(хотя первое название не вычеркнуто). Этого названия нет в ПК 1, но в ПК 2 стоит «Хитлум (Хисиломэ)».
«Эредломин» > «Эрид-Ламмад». Эта форма (нет в ПК 1) не появлялась ранее; и, как я полагаю, больше нигде не встречается: в § 105 «Эредломин» осталось неисправленным.
«И Ниврост был прекрасной землей, на которую влажные ветры с моря приносили дожди, а с севера ее защищали горы, в то время как остальной Хитлум был открыт холодным ветрам» вычеркнуто и заменено следующим текстом (отсутствующим в ПК 1): И Ниврост, как считали некоторые, принадлежал скорее Белерианду, чем Хитлуму, ибо в земле этой климат был мягче, влажные ветры с Моря приносили ей дожди, а с севера и востока ее защищали горы, в то время как Хитлум был открыт холодным северным ветрам. Но земля эта была низиной, окруженной горами и высокими прибрежными скалами, выше, чем равнины за ними, и ни одна река не вытекала из нее. Оттого посреди этой земли лежало огромное озеро без четких берегов, ибо его окружали обширные болота. Озеро это звалось Линаэвен, ибо там гнездилось множество птиц из тех, что любят высокие камыши и неглубокую воду. Во времена прихода нолдор многие Серые Эльфы (родичи жителей Фаласа) еще жили в Нивросте у побережья, особенно же густо заселены были окрестности горы Тарас на юго-западе; ибо туда встарь часто приходили Ульмо и Оссэ. Весь народ там признал Тургона своим владыкой, и так случилось, что в Нивросте нолдор и синдар смешались быстрее, чем где-либо еще; и долго Тургон жил в тех чертогах, что назвал он Виньямар, у горы Тарас около Моря. Там позднее и явился ему Ульмо.
В этом отрывке присутствует немало новых элементов: топография Нивроста (высокие прибрежные скалы были нарисованы на второй карте с самого начала, с. 182) и озеро Линаэвен (которое появляется также в позднем «Предании о Туоре», «Неоконченные предания», с. 25, с тем же описанием Нивроста как «низины»); посещения Ульмо и Оссэ горы Тарас в древние времена; и концепция того, что эльфы-синдар жили в Нивросте у побережья и особенно у горы Тарас, и что они признали Тургона своим владыкой после [193]