[197]
§ 106 «Ниврост» > «Нэвраст» (и далее; см. с. 179, § 100). Примечание к первому употреблению названия «Ниврост»: «Что означает Западная Долина на языке Дориата»
было вычеркнуто и заменено следующим:
Что означает «Этот Берег» на языке синдар и относилось поначалу ко всему побережью к югу от Дрэнгиста, но позже – только к земле, чей берег лежал меж Дрэнгистом и горой Тарас.
§ 108 К названию «Таур-им-Дуинат» (позднее добавление к КС, с. 193) было добавлено примечание: «Лес меж рек (т.е. между Сирионом и Гэлионом)». Этот перевод фактически появляется позже в тексте КС: с. 195, § 113.
§ 110 В длинном переписанном отрывке из этого абзаца, данном на с. 193-194, в двух случаях название «Нан-Дунгортин» заменено на позднюю форму «Нан-Дунгортеб».
§ 111 «Дамрод и Дириэль» > «Амрод и Амрас», и в § 118, ср. с т. Х, с. 177.
Измененное примечание напротив названия «Таргэлион»: «Радрост на языке Дориата»
(с. 194), было вычеркнуто и ничем не заменено (см. § 118 ниже).
«Крантир» > «Карантир», и в § 118; ср. с т. Х, с. 177, 181.
§ 112 «Таур-на-Фарот» > «Таур-эн-Фарот» в обоих случаях.
«Ингвиль» (река, впадающая в Нарог у Нарготронда) > «Рингвиль».
«Инглор» > «Финрод» (и далее).
§ 117 «Финрод» > «Финарфин».
§ 118 В конце абзаца «Дор-Грантир» > «Дор-Карантир»; в примечании сделано то же исправление, и «Радрост» было заменено на «Талат-Рунэн», перевод «Восточная Долина»
остался. См. § 111 выше.
§ 119 «А Инглор был королем Нарготронда и владыкой Темных Эльфов западных гаваней; и с его помощью Бритомбар и Эглорест были восстановлены» переписано следующим образом:
А Финрод был королем Нарготронда и владыкой всех Темных Эльфов Белерианда от Сириона и до Моря, кроме одного только Фаласа. Там все еще жили те из синдар, что любили Море и корабли, и выстроили они большие гавани в Бритомбаре и Эгларесте. Их владыкой был Кирдан Корабел. Кирдан и Финрод были друзьями и союзниками, и с помощью нолдор Бритомбар и Эгларест были восстановлены…
Здесь Финрод (Инглор) теряет владычество над эльфами Фаласа – из-за появления Кирдана, но отец забыл исправить более раннее место в КС (§ 109), где утверждается, что «Темные Эльфы гаваней… признали Фелагунда, владыку Нарготронда, своим королем».
Утверждение, сделанное в § 119, соответствует тому, что сказано в § 85 СА (см. также комментарии, с. 117).
§ 120 В первом предложении этого абзаца старое название «Тиндобель» было изменено на «Ингильдон» (с. 196); теперь же
[198]
оно было исправлено на «Нимрас» (ср. с «Барад-Нимрас», заменившее «Башню Тиндабель» на второй карте, с. 190, § 62).
Некоторые изменения ПК 2 также были сделаны и в гораздо более ранней ПК 1: «Рингвиль» (§ 112), «Талат-Рунэн» (§ 118), «Нимрас» (§ 120). Кроме того, «Дор-Грантир»
было исправлено на «Дор-Крантир» (§ 118) и был вставлен отрывок о владычестве над Фаласом (§ 119), но еще с именем «Инглор»: таким образом, эти изменения были сделаны не в то же время, что и в ПК 2, где стоит «Дор-Карантир» и «Финрод».
12. О ТУРГОНЕ И ВОЗВЕДЕНИИ ГОНДОЛИНА
Эта короткая глава на трех рукописных страницах, под таким заголовком, но без номера главы была вставлена в рукопись КС следом за главой «О Белерианде и владениях в нем».
На более раннем этапе повествования в рукопись (§ 101 главы «Об осаде Ангбанда») был вставлен длинный отрывок, повествующий о строительстве Инглором Нарготронда и открытии Тургоном Гондолина: см. с. 177-179. Как я уже объяснял там, этот отрывок представлен в двух частично различающихся вариантах, первый – в ранней машинописной серии ПК 1, а второй – на отдельном листе, вставленном в рукопись КС
(откуда он и перешел в позднюю машинопись ПК 2). Без сомнения, новая глава (которая отсутствует в серии ПК 1) была написана в то же время, что и исправленный вариант этого отрывка, вставленного в § 101, и именно к последнему относятся первые слова новой главы («Уже говорилось, как под водительством Ульмо…»). (На с. 179 я также отметил, что на обратной стороне этого листа написан отвергнутый черновик для замены текста аннала для года 116 в «Серых Анналах», § 111-113; об этом см. ниже, в конце третьего абзаца текста).