Выбрать главу

Элизабет ещё раз обняла мать, и послушавшись совета, пошла в свою комнату. Но она ещё долго не могла заснуть, с улыбкой предвкушая следующий день, который точно изменит ее жизнь.

Глава 2. Ярмарка

Лучи солнца ласково коснулись лица Элизабет, пробиваясь через тоненькие занавески. Девушка мечтательно улыбнулась, но не проснулась. Внезапно часы, висящие над кроватью Эли, начали издавать нежную и тихую мелодию, осторожно будя девушку. 

Конечно же, эти часы были очередным произведением Миранды. Для своей дочери она постаралась выложиться на полную, и как считала Элизабет, ей это удалось. Циферблат был довольно лаконичен: никаких узоров по краям, маятника или прицепленных деталей. Но под стеклом находился целый лесной пейзаж, причём живой. Казалось, что река, изображённая там, текла, а листья деревьев шуршали. Элизабет не знала, как матери удалось сделать такую красоту, но она определенно ей нравилась. 

Услышав музыку, девушка проснулась и хотела было полежать на кровати, но потом она вспомнила вчерашний разговор и начала торопливо собираться. Ей хотелось как можно скорее узнать, поедет ли она на ярмарку. 

Миранда нашлась у входа в дом, одетая в походную одежду. Если дома и в деревне женщина носила простые, но довольно элегантные платья, то для дальней поездки она надевала брюки, рубашку и сапоги. Благородное воспитание не позволяло ей оставаться в такой же одежде в городе, поэтому она брала запасные платья с собой. 

— Мы едем? — счастливо спросила Элизабет у матери. 

— «Да, погода, как видишь, хорошая», — улыбнулась Миранда. — «Нас довезет до ближайшей остановки дилижанса Эрик, ты не против?»

Эрик, сосед Элизабет и Миранды, был если не другом, то товарищем и частенько подвозил их до нужного места. Для этого у него были телега и простой выносливый конь, что было не у всех. 

— Нет конечно, мама, — обняла маму Элизабет. — Я пойду переоденусь и спущусь. 

А вот у Элизабет одежда была почти всегда одинаковой. Обтягивающие, но не стесняющие движения штаны, темная рубашка, пояс с карманами и ремешками для зелий и трав и плащ, чаще всего голубого оттенка. В поясе обычно находились самые важные настои, как например обезболивающее и заживляющее, и кинжал. Он нужен был для самообороны и для резания трав.

Совсем скоро Элизабет вышла из дома, прихватив как и ее мать, одну сумку с часами и одну с провизией. Кряхтя как старушка, девушка еле донесла поклажу до телеги и бросила на сено в ней. Все-таки физическая подготовка не была в приоретете у юной травницы. 

Эрик, зрелый мужчина с чёрными усами, приветственно махнул ей рукой, и пассажирки устало забрались на телегу. 

— Сколько в этот раз, мам? — Миранда сразу поняла, о чем спросила ее дочь. 

— «Десять будильников, восемь напольных часов, пять настенных и семь декоративных», — сообщила мать. — «Ярмарка длится восемь дней». 

— Мало, — вздохнула Элизабет, задумчиво глядя на живописные пейзажи полей. — Надеюсь, мы выкупили место получше прошлого?

В прошлый раз, когда семья ездила на ярмарку, они арендовали лавочку на самой окраине площади под ярмарку и не смогли продать даже половины изделий. Пришлось раздавать почти за бесценок в деревне. 

— «В этот раз ярмарка проходит на поле», — от слов Миранды Эли воодушевилась. Она никогда не была на полевой распродаже, но говорили, что от неё идёт больше всего прибыли. — «И мы не на самом краю!»

— Это хорошо..., — девушка замолчала, собираясь с духом. — Мама, можно я попробую продавать мои настои? Они действительно хорошего качества, и я взяла парочку, ну хотя бы десять, я просто попробую, никто ничего...

Миранда перебила тараторящую Эли прикосновением. 

— «Я тебе уже говорила — это опасно. Часы — это просто предметы: поломались, ну и Бог с ними. А вот если после твоего настоя человек отравится — нет, конечно же не из-за тебя, а так получится — то ты понимаешь, что будет»

Элизабет угрюмо кивнула, прекрасно понимая, чем вся авантюра может закончиться. 

— Приехали! — громко сообщил Эрик, поднимая руку. 

Телега остановилась рядом у большой протоптанной дороги, на которой сейчас было тихо. Место, где останавливался дилижанс, было помечено столбиком с нарисованной на нем каретой, потому что не все люди умели читать надписи. 

Элизабет и Миранда стащили сумки с повозки, тепло попрощались с Эриком и стали ждать. Чем неудобны были дилижансы — отсутствием расписания. Они могли не ходить один день, зато на второй ездили каждые полчаса. Вот и сейчас, пассажирки прождали более двух часов прежде чем на горизонте показалась старая, потрепанная многоместная карета.