Выбрать главу

на шею, хотя, по-видимому, был очень доволен.

Гостям были предложены концерт и ужин, которым устроители банкета хотели

пустить французам пыль в глаза и показать, что такое русское гостеприимство. Танцевала

Кшесинская, пела сверкавшая брильянтами Вяльцева, неистовствовал цыганский хор.

Зернистая икра, осетрина, балыки, красный борщ из свеклы и прочие национальные

представители русского чревоугодия были в изобилии. Суворин был избран в

председатели и обратился к гостям с приветствием на французском языке. Начались речи с

обеих сторон. Затем – тосты за {208} Россию и Францию, за собратьев по перу, за седьмую

великую державу (то есть за печать) и так далее, а один из русских представителей печати

постучал палкой об стол и, когда водворилась тишина, очевидно в пику «Новому

времени», провозгласил следующий тост:

– Поднимаю бокал за А. С. Суворина и мадам Анго.

– За кого? – спросил не расслышавший Суворин.

– За А. С. Суворина, – поправился писатель, – и за мадам Адан93.

Мих. П. Чехов-студент.

Фотография 1888 г.

Не поняв, в чем дело, оркестр заиграл туш. Русские почувствовали томительную

неловкость, а французы, не зная ни одного слова по-русски, стали неистово аплодировать.

Тяжелое напряжение рассеялось только благодаря цыганам, которые вслед за этим

инцидентом так завопили и затопали ногами, что своим шумом покрыли все русские и

французские голоса.

Не помню, кто именно, но, кажется, тот же Лейкин привел к нам писателя Н. С.

Лескова94. Тогда это был уже седой человек с явными признаками старости и с грустным

выражением разочарования на лице. Он привез с собой в подарок брату Антону

Павловичу свою книжку «Левша» с надписью, но мы давно уже были {209} знакомы с

Лесковым как с писателем по его романам «Соборяне» и «Запечатленный ангел», которые

нам очень нравились. К «Мелочам архиерейской жизни» мы относились как к

юмористическому произведению, а «Некуда» и «На ножах» положительно нас

разочаровали. Эти два романа сильно вооружили в свое время читателей против их автора,

испортили его репутацию, и бедняга Лесков заведомо был причислен к яростным

реакционерам. К старости он сознал свои ошибки, искренне раскаивался в содеянных им

романах, и, когда посетил брата Антона, глаза его наполнились слезами и он сказал:

– Вы – молодой писатель, а я – уже старый. Пишите одно только хорошее, честное и

доброе, чтобы вам не пришлось в старости раскаиваться так, как мне.

В это время он уже исповедовал непротивление злу, был вегетарианцем; своим

ласковым, мягким обращением Лесков произвел на нас трогательное впечатление. Как раз

против нашего дома на Кудринской-Садовой помещалась редакция журнала «Артист».

Издателем его был Ф. А. Куманин, высокий, крупный человек, сопевший при разговоре, за

что брат Антон и прозвал его «Сапегой». В этом «Артисте» печатались пьесы брата

«Медведь», «Предложение» и другие, там же нашли себе приют и два моих водевиля95. По

тому времени это был очень хороший, изящный журнал, в котором принимали участие

лучшие силы. Между прочим, в нем поместила свое первое драматическое произведение

«Летняя картинка» Татьяна Львовна Щепкина-Куперник. Я не знаю в точности, были ли с

нею знакомы раньше мой брат и сестра, но только я лично имел удовольствие

познакомиться с нею именно тогда; ее привел к нам Ф. А. Куманин. Это была

малюсенькая, живая, интересная девушка, очень остроумная. Тогда я торопился с

изучением языков и даже получил от Лики Мизиновой прозвание «Английская

грамматика», так как всегда появлялся сре-{210}ди гостей с учебником в руках, – и меня

сразу же поразило в Татьяне Львовне, тогда совсем еще юной девушке, чуть не

гимназистке, ее основательное знание языков. Она стала бывать у нас, приезжала потом в

Мелихово и в шутку приставала к моей матери, принимавшей это всерьез:

– Мамочка, выдайте меня замуж за вашего Мишу!

Мать слишком была тактична, чтобы вмешиваться в мою судьбу, и не знала, что ей

ответить. Однажды, когда я находился в отсутствии, Татьяна Львовна прислала мне