5. Глава - Маркиза Роше
— Посмотрите на нее! Какая чудесная молодая девушка! Приветствую тебя, Мэриель Роше.
Первое, что привлекло внимание Мэриель, когда она вошла в комнату, — это интерьер, поразивший ее до глубины души. Подобного она никогда не видела, даже в самых смелых фантазиях ее воображение не касалось таких ярких оттенков. Стены, словно покрытые абрикосово-апельсиновым вареньем, окутывали пространство теплым матовым оранжевым цветом. Зеленые растения различных форм и размеров в причудливых горшках придавали атмосфере ощущение оранжереи.
А посреди этого буйства красок и тепла сидела она — маркиза Роше, истинный тропический цветок Нордстоуна.
Заметив, что Мэриель замешкалась на пороге, женщина прикрыла свой расшитый золотом веер, с помощью которого обмахивалась мгновение назад, а затем поманила пальчиком в свою сторону.
— Я рада приветствовать вас, герцогиня.
Молодая девушка застыла, не решаясь сделать шаг. Роскошная комната манила, но одновременно казалась запретной: все предметы вокруг образовывали уникальную композицию, столь отличную от привычных монохромных интерьеров поместья, которые ей довелось увидеть. Бледная обеденная, белоснежная спальня, бесконечные коридоры цвета слоновой кости — это место словно переносило в теплые сказочные страны.
— Боже, дорогая, присаживайся. Я, к сожалению, не герцогиня, но мой муж активно работает над этим.
Маркиза Роше рассмеялась, поправляя свою огромную шляпку. Мари, следовавшая за Мэриель, бесшумно подошла сзади и предложила убрать ее чудесный убор на специальную яйцевидную подставку, на что маркиза не возражала.
— Добро пожаловать в Нордстоун, — произнесла она, расправив руки, и ее крошечные пальчики в белых перчатках выстроились, словно веер. — Эта комната некогда принадлежала мне. Примерно в твоем возрасте я мечтала о таком месте, которое могло бы радовать или успокаивать в самые неожиданные моменты. Все эти мраморы, серебро, перламутр и позолота — я совершенно не понимаю, зачем кому-то из предков пришло в голову создавать столь блеклое пространство. Волчья натура везде искать луну мне кажется слегка примитивной.
Мэриель, присевшая напротив маркизы, не могла оторвать взгляд от самой женщины. В какой-то момент она поняла, что слова маркизы пролетали мимо ушей. Перед ней, с прямой осанкой и благородным видом, восседала настоящая аристократка. О таких пишут книги влюбленные писатели, барды сочиняют баллады, а поэты слагают стихи. Вся грациозность соединилась в этих совершенных чертах — маркиза казалась высеченной из мрамора.
Светлая кожа, водопад черных волос и притягательные серо-голубые глаза сложного оттенка. Она улыбалась глазами, подкрашенными так, что в них мог бы утонуть каждый честный и бесчестный человек.
— Ну что ты молчишь, дорогая? Скажи мне что-нибудь!
Мэриель моргнула: для нее прошла целая вечность с тех пор, как Мари открыла эту непримечательную дверь. Растерянность девушки была столь очевидна, что лишь одна персона в комнате могла контролировать ситуацию.
— Принести вам чаю?
Обернувшись к прислуге, маркиза одарила ее самой лучезарной улыбкой:
— Пожалуй, да, травяной чай с мятой, а также прошу принести графин с водой. Скажи моему слуге Алистору, чтобы он подготовил вещи из кареты.
Услужливо склонив голову, Мари молча вышла из комнаты, оставив господ вдвоем. Мэриель решила, что ей нужно взять себя в руки и начать разговор, пока собеседница не пожалела о своем решении сделать ее своей приемной дочерью. Но о чем говорить с такой леди?
— У вас изящный вкус, маркиза, — смущенно произнесла девушка. — Ваша комната так удивительна, что я потеряла дар речи!
— Благодарю тебя, — ответила маркиза, вновь распахнув свой красивый веер и скрывшись за ним, оставив лишь глаза на виду. — Это очень приятный комплимент. Обычно местные, увидев это место, спешат намекнуть мне на мое сумасбродство. Но я их не виню — в конце концов, эту комнату я создавала прежде всего для себя.
Мэриель издала нервный смешок: она была на пределе. Глупо делать комплименты красивой женщине — маркиза явно знала себе цену и совершенно этого не стыдилась. О чем можно было бы поговорить с ней? Не о погоде же за окном.
Взгляд девушки скользнул в сторону, и она заметила небольшой книжный стеллаж, заставленный книгами. Он так гармонировал с интерьером, что казался почти незаметным.
— Вы правы, маркиза, — произнесла она, — должно быть, приятно читать книги, когда окружающая обстановка уносит далеко за пределы этого герцогства.