Выбрать главу

За домом, под оливами, стояли две небольшие постройки, но они просвечивались насквозь, а мы в них ничего не заметили. За оливами открывался лужок метров в сто шириной, а дальше шли мескито и краснели листья алоэ – начинался лес.

Мы не понимали, куда девались девушки и откуда к нам доносились крики: –Пепе, Рамон, Франсиско!_

Но тут послышались колокольчики и голос дона Косме:

– Не желаете ли каких-нибудь любимых блюд, сеньоры?

– Нет, спасибо, – ответил кто-то из нас.

– Черт меня побери! – воскликнул майор. – Похоже, что, стоит ему топнуть ногой или позвонить в звонок, и прямо из-под земли появится все что угодно... Ага, что я вам говорил?

Последние слова были вызваны появлением пяти или шести отлично одетых слуг, которые внесли в комнату подносы с тарелками и графинами. Они вошли с переднего входа, но откуда же они взялись? Несомненно, что не из рощи, а иначе мы видели бы их по пути к дому.

Майор произнес нечто совершенно непечатное и шепотом прибавил:

– Это какой-то мексиканский Аладдин!

Признаюсь, я был удивлен не меньше его. А между тем слуги вс° входили и выходили. Не прошло и получаса, как стол положительно затрещал под тяжестью роскошного обеда. Это – не фигуральное выражение. На столе красовались литые серебряные блюда, большие серебряные кувшины, графины и даже золотые кубки.

– Senores, vamos a coner! (Пожалуйте обедать, сеньоры!) – пригласил дон Косме, любезно указывая нам на стулья. – Боюсь только, что вам не слишком понравится мое угощение. Кухня моя чисто мексиканская.

Назвать обед плохим значило бы противоречить истине и квартирмейстеру американской армии майору Джорджу Блоссому, который впоследствии утверждал, что такого великолепного обеда он в жизни своей не едал.

Обед начался с черепахового супа.

– Может быть, джентльмены предпочли бы суп жюльен или вермишель? – спрашивал хозяин.

– Нет, благодарю вас, суп очень хорош, – ответил я за всех, так как мне поневоле пришлось стать переводчиком.

– Попробуйте взять к нему немного агвакате – он придает особый вкус.

Слуга поднес продолговатый темно-оливковый плод величиною с большую грушу.

– Спросите его капитан, как это едят? – попросил майор.

– Ах, простите, сеньоры! Я забыл, что вы не знаете наших кушаний... Надо просто снять кожицу и нарезать – вот так!

Мы попробовали, но суп от этого не улучшился. Для нашего северного н°ба агвакате оказалось почти нестерпимым.

На второе подали отличную рыбу.

Затем последовало множество других яств. Из них многие были для нас новинкой, но все оказались весьма вкусными и острыми.

Майор пробовал решительно все, желая узнать, какое из этих удивительных мексиканских кушаний окажется самым вкусным. Он утверждал, что впоследствии извлечет пользу из своего опыта.

Хозяин с особым удовольствием потчевал майора, все время величая его –сеньором полковником_.

– Не хотите ли пучеро, сеньор полковник?

– Благодарю вас, сэр, – бурчал майор и отведывал пучеро.

– Позвольте положить вам ложку моле!

– С удовольствием, дон Косме!

И моле исчезало в широкой майорской глотке.

– Попробуйте немножко чиле-реллено...

– Очень благодарен, – отвечал майор. – Ах, черт возьми, жжется, как огонь! Ой, ой!

– Pica! Pica! (Жжет!) – бормотал дон Косме, показывая на горло и улыбаясь гримасам майора. – Запейте, сеньор, стаканом красного... Или, еще лучше... Пепе! –Иоганисбергер_ уже остыл? Подай его сюда! Быть может, сеньоры, вы предпочитаете шампанское?

– Благодарю вас, дон Косме, не беспокойтесь, пожалуйста!

– Какое же это беспокойство, капитан? Рамон, подайте шампанское. Вот, сеньор полковник, отведайте guisado de pato (рагу из утки).

– Спасибо, – заявил майор. – Вы очень любезны. Черт бы побрал эту штуку! Так и жжется...

– Как вы думаете, понимает он по-английски? – на ухо спросил меня Клейли.

– Думаю, что нет, – отвечал я.

– Ну так мне хочется сказать во весь голос, что этот старик – чудеснейший джентльмен. А вы что скажете, майор? Ведь правда, хорошо бы, если б он жил поближе к нашему лагерю!..