Медленно поднялись торговцы и тоже двинулись к лесу.
Мейделон зло посмотрела им вслед и нерешительно последовала их примеру.
Входя в лес, Дирк оглянулся на город. Солнце тронуло верхушки башен, раскрасив пейзаж в розовые и алые цвета заката. Дирк подумал, что дневные развлечения заняли больше времени, чем он рассчитывал.
- Гар! Приближается ночь. Ты подумал о том, где нам устроиться на ночлег?
- Как где? У нас, - раздался голос из-за кустов. Все вздрогнули в испуге.
- Кто это сказал? - осторожно спросил Гар.
- Голос женский, но это не Мейделон, - сказал Дирк.
- Меня это беспокоит, - тихо произнес Тар. - Я не из тех, кто сразу отвечает на приглашение. Хотелось бы посмотреть на того, кто его сделал.
- Можешь посмотреть, - ответило могучее контральто, и из кустов выплыла огромная толстуха в сопровождении двух лучников.
Ее блестящие каштановые волосы свободно падали на плечи. Складки жира почти скрывали маленькие глазки, рот и крошечный нос пуговкой. На толстухе был плащ с капюшоном поверх широкого платья. Шаг ее был твердым, а говорила она с авторитетностью генерала.
Ее лучники были в рыжих кожаных куртках, их колчаны были заполнены стрелами, луки - натянуты.
- Я - Лапен. Добро пожаловать к нам. Хотя было бы лучше, если бы вы нас дождались.
- Того же хотел бы и лорд Кор.
- Гар, поосторожнее! - прошипела Мейделон. Глаза Лапен потемнели. Она обернулась к Дирку:
- Я ведь могу и обидеться!
Дирк не знал, что ответить, но сзади него раздался голос Хью:
- Не стоит, мамаша Лапен. Прости его. Он нездешний и не знает правил приличия, но человек он хороший, помог мне с моими людьми добраться к тебе.
Гар нахмурился.
- Хью, я благодарен тебе за защиту, но у меня и у самого есть язык.
- И очень невоспитанный, лучше бы тебе им не пользоваться, - проворчала мамаша Лапен. - Думаю, что тебе необходим адвокат, и вряд ли ты найдешь лучшего, чем мой капитан.
Гар и Дирк оцепенели от удивления.
Хью смущенно улыбнулся.
- Пойдемте-ка, ребятки. Я ведь был в клетках не за воровство цыплят.
* * *
Когда путешественники оказались в лагере, Хью выдал им обмундирование. Одежда прикрыла их израненные руки и согрела. Ночной воздух в лесу был сырым и холодным. Им достались серо-коричневые куртки, узковатые в плечах, и штаны, тоже на размер меньше. Хью также преобразился. Теперь на нем была рыжая кожаная куртка, как и на остальных лесных жителях. На лице его сияла широченная улыбка.
- Как хорошо оказаться у своих, - признался он, - А теперь пойдемте, поедим как следует.
Он вывел их к большому костру в центре поляны. Дирк потянул носом и унюхал, что кормят олениной. Хью выдал им по деревянной тарелке, и на эти тарелки им положили по куску мяса с пылу с жару. Дирк отошел от костра, нашел удобное бревно, уселся и приступил к еде.
Утолив первый голод, но не прекращая жевать, Дирк стал осматривать лагерь. Лесные, сидящие вокруг костра группами по пять-шесть человек, занимались разными делами. Кто протирал стрелы вороньими перьями, кто затачивал наконечники, женщины скребли шкуры, чинили одежду, некоторые просто сидели и болтали, вокруг играли дети.
Над лесом, на черном ночном небе, мирно сияли звезды.
- Лапен одна сбежала в лес несколько лет назад, - стал рассказывать Гару Хью. - К ней присоединилось еще несколько беглецов, потом еще, потом еще. Всегда найдется кто-то, желающий сбежать из-под власти короля. Год назад нас стало очень много. Сейчас тут больше двухсот человек.
- А почему количество беглецов все увеличивается? - спросил Дирк.
Хью, улыбнувшись, повернулся к нему.
- Да потому, что они пришли сообщить нам, что снова появился Волшебник, который приказывает простолюдинам приготовиться ко Дню.
Дирк поперхнулся кусочком хряща.
- Жизнь тут нелегкая, - продолжал Хью, похлопав Дирка по спине. Приходится тяжело трудиться и постоянно опасаться солдат. Зато не нужно гнуть спину, и, хотя часто не хватает еды, мы все делим поровну. От голода никто не умирает.
Гар понимающе кивнул.
- Значит, никто не имеет никакой собственности, вы совместно владеете всем имуществом?
- Что за чепуха! - возмутился Хью. - У каждого мужчины своя одежда, свое оружие, у женщин - их платья, кухонная утварь. Это все их собственные вещи.
Но Гар продолжал допытываться.
- Так. Кухонная утварь - это женское дело, не мужское?
- А как же! Разве мужчины знают, как с нею обращаться? Я тебя, чужеземец, не понимаю.
Но Дирк внезапно все осознал.
Беглецы создали свободное общество. Первое на этой планете. Это был прообраз того общества, которое возникнет после свержения власти лордов. Дирку стало интересно, как тут строится управление.
- Мне показалось, что здесь все слушаются Лапен, - сказал он задумчиво.
Хью удивленно посмотрел на него.
- А как же! Она здесь - Хранитель.
- Ты же сказал, что тут никто не гнет спину! Дирку почудилось, будто торговец так разозлился на него, что готов его ударить.
- Лапен управляет с нашего дозволения. Если люди недовольны тем, что она предлагает, они протестуют, и если протестующих большинство, то она отменяет свое решение.
Дирк кивнул, а Гар громко спросил:
- Что будет, если люди захотят другого Хранителя?
- А так уже было, - медленно ответил Хью. - Обсуждали, спорили, доказывали и все-таки решили, что будет Лапен.
- Ну а вдруг снова возникнет эта проблема?
- Да нет, не должно бы... - Хью холодно посмотрел на Гара. - Пари держу, здесь никогда не потребуют, чтобы кто-то гнул спину. Я верю мамаше Лапен.
Гар поставил на землю свою тарелку и стал вытирать руки пучком сорванной травы.
- Мне бы хотелось побеседовать с этой образцовой женщиной. Хью, не мог бы ты меня к ней отвести?
- Ох! С радостью! Интересно посмотреть, как ты будешь состязаться в остроумии с мамашей Лапен! - весело ответил Хью и оглянулся на Дирка. - Ты пойдешь?
- Нет, - ответил Дирк, - не думаю, что узнаю что-нибудь новенькое. Хью нахмурился.
- Что значит "новенькое"?
- Да ничего. Скажи-ка мне лучше, от кого Лапен получает приказания?