Выбрать главу

- Я помогу тащить этих...

- Не говори глупостей, - возразила Ретса, - с твоей-то ногой!

Алеа не стала спорить по этому поводу: ей показалось, что они с Гаром направятся в деревню карликов.., правда, пока что их никто не приглашал.

Кстати, она заметила, что карлики, не занятые погрузкой убитых свиней, по-прежнему держат в руках заряженные арбалеты. Хотя последние и не были нацелены непосредственно на нее и Гара, Алеа вдруг пришло в голову, что, может быть, этот маленький народец вовсе и не намерен привечать их, чужаков.

Они приблизились к основной группе, и Алеа увидела, что треть из них женщины. Только двое лучников были ростом с мидгардцев - примерно пять с половиной футов, рост же остальных колебался от едва ли двух футов до четырех или немногим больше.

Сказочная версия похождений отвратительного злобного Альбериха, гнома, похитившего Золото Рейна, и его равным образом жестокой родни казалась теперь весьма далекой от действительности. Карлики выглядели столь же крепкими, как и великаны, хотя по масштабу, так сказать, и не совсем совпадали. Они с явным сочувствием и заботой относились не только друг к другу, но и к двум огромным по сравнению с ними незнакомцам, хотя Алеа и заметила несколько настороженных взглядов. Впрочем, в сложившихся обстоятельствах она едва ли могла обвинять маленьких людей в излишней подозрительности...

Когда они подошли к основной группе, Алеа услышала, как один из пожилых гномов сказал Гару:

- Да, я сочувствую тому, что вас сделали рабами, и восхищаюсь вашим побегом, но каким образом это отвечает на мой вопрос?

- Я встречался с великанами, - сообщил Гар, - и пришел к выводу, что все мидгардские страшилки о них - сплошная ложь. Это заставило меня задуматься, не оклеветаны ли и карлики. И я решил посетить Нифльхейм, дабы обнаружить истину. В пути мне повезло, я познакомился с этой молодой женщиной, и с тех пор мы путешествуем вместе... Оказавшись в Северной Стране, мы переночевали у великанов...

Гар вынул из кармана письмо Гарлона.

- Один из них дал нам рекомендацию.

Карлик явно удивился, но, взяв письмо, развернул его и, к великому изумлению Алеа, прочел его, даже не шевеля губами!

Фактически ему хватило на это всего лишь несколько секунд.

Прочитав письмо, он с кивком вернул его Гару и сказал:

- Ну что же, если вы ищете Нифльхейм, вы уже нашли его, хотя наша деревня расположена почти на границе Северной Страны.

- Значит, мы уже покинули пределы Северной Страны? - удивленно спросила Алеа и в смущении прикусила язык.

Однако карлик не стал упрекать ее за то, что она вмешалась в мужской разговор, а повернулся к ней с таким видом, будто для него было вполне естественным делом разговаривать с женщиной о серьезных материях.

- Вы вступили на территорию Нифльхейма несколько часов назад, - кивнул он. - Думаю, это произошло вскоре после восхода солнца. Мы не ожидаем неприятностей так далеко на севере, хотя все равно патрулируем и здесь. Время от времени мы натыкаемся на шайки грабителей. А в основном мы возвращаемся домой из походов со свининой или говядиной.

Будто по команде маленькие люди опустили свои арбалеты и начали обсуждать друг с другом событие, то и дело бросая на двух пришельцев любопытные взгляды.

- Следует ли нам доверять им? - обратился старший карлик к своим соплеменникам.

- У женщины доброе сердце, - подала голос Ретса. - Ее зовут Алеа...

- Добро пожаловать к нам, Алеа, - сказал карлик с кивком головы, который больше походил на поклон. - И ты тоже, Гар. Будете нашими гостями сегодня ночью?

Гар посмотрел на свою спутницу; та, слегка шокированная, поняла, что он спрашивает ее мнения.

Взяв себя в руки, девушка быстро кивнула.

- С радостью, - сказал Гар карлику, потом повернулся к своей спутнице. - Позволь представить тебе господина Бекко.

- Рад приветствовать тебя, девушка, - сказал Бекко. - Полагаю, ты уже познакомилась с Ретсой и ее дочерью Сарет.

А вот это - Обон, Мала, Робил...

Бекко представил всех членов отряда; каждый, кого он называл по имени, кивал. Алеа вовремя поняла, что кивки эти - знаки вежливого приветствия, и тоже кивала в ответ. Гар поступал так же.

Когда церемония знакомства закончилась, Гар предложил:

- Поскольку вы спасли нас, убив свиней, мы должны оказать ответную услугу и помочь вам донести их до деревни.

- Только не Алеа, - быстро вставила Ретса, - у нее рана на ноге.

Гар встревоженно повернулся к девушке.

- Всего лишь царапина, - поспешила успокоить его Алеа, но Гара ее слова явно не убедили.

- Не царапина, конечно, но рана не такая уж и страшная, - уверила его Ретса. - Заживет через неделю. Однако подруге твоей не следует поднимать тяжести, по крайней мере сегодня.

Гар, похоже, несколько успокоился.

- Ну что же, тогда я понесу двойной груз.

Прежде чем кто-либо успел возразить, он подошел к груде свиных туш, взял каждой рукой по четыре связанных вместе ноги и вернулся к Бекко, неся таким образом две туши.

- Так я буду лучше чувствовать себя, пользуясь вашим гостеприимством.

Бекко рассмеялся, привстал на цыпочки и похлопал Гара по плечу. Потом, повернувшись, старший карлик знаком приказал своему отряду и гостям следовать за ним.

Деревня карликов стояла на холме, который возвышался над лесом. На первый взгляд она напоминала корону, надетую на верхнюю часть склона, с острыми темными кончиками. Поднимаясь, Алеа с Гаром разглядели, что это земляная стена с частоколом из заостренных бревен, наклоненных наружу.

- Мы позовем великанов, чтобы они построили нам наг стоящую крепостную стену, - проговорил Бекко почти извиняющимся тоном. - Но прежде нам надо изготовить достаточное количество радиоприемников, чтобы оплатить их работу.

- А сколько вам нужно? - поинтересовался Гар.

- Стартовая цена - двадцать приемников, - ответил Бекко, - если мы предложим им компьютер в придачу.

Гар изумленно посмотрел на гнома сверху вниз.

- Вы делаете компьютеры?!