— Думаешь, сами не отрастут? — кисло спросил пацан, выставив руку углом и пощупав свои мускулы.
— У Перси и Фреда с Джорджем они сами не отросли, а зелье когда ещё изобретут. Идём, а то всё съедят, — отдавая Букле сложившийся конвертом лист, на котором прытко-пишущее перо набросало записку для связного Дина.
— Ага… Так ты спозаранку мускулы качаешь, что ли? — поражённо застывая на лестнице.
— Да. Тебе же это не нравится, а когда ещё? — его вопрос пристыдил пацана.
Восьмичасовой завтрак радовал лёгким английским салатиком, яично-творожной запеканкой со сладкими ягодами, жареными пирожками с картофельным пюре и отварным куриным мясом с экспериментально добавленным барбарисом. Все Уизли отметили новшество — сплетение чар левитации и таймера, благодаря которому оставшийся от картошки и отварной курицы бульон с косточками превращался в наваристый грибной суп на обед прямо во время завтрака — доски с нарезкой сами собой подлетали и высыпали всё в котёл точно в срок. То же самое касалось поддонов и дверок духовки, где выпекались продолговатые слоёные булочки с сыром, место которых ближе к концу трапезы сами собой заняли десять глиняных горшочков с овсяной кашей, сливочным маслицем, тёртыми овощами и маленькими груздями сверху. Домохозяйка при этом мечтательно улыбалась, благодаря подвижке в мастерстве высвободившая для себя много времени, обычно уходившего на слежку за готовящимися блюдами.
Из новостей никаких сенсаций, по версии мужской части населения «Норы», хотя им безусловно понравились дифирамбы за чету Лонгботтомов и Керри Перри, а женщины навострили уши и взоры на позднее извещение о том, что Гилдерой Локхарт сегодня в десять утра устраивает свою презентацию во «Флориш и Блоттс».
— Билл, сгоняй с Перси за сырами для плесени, — насытившись, распорядился глава семейства, просверленный взглядом жены. — Мы ведь сможем продать их вместе с волшебным янтарём для закупок к Хогвартсу?
— Легко, — улыбчиво ответил старший сын, соскучившийся по домашней обстановке и готовке. — Спасибо, мам, всё на превосходно.
— Всё ради вас, родненькие, — тая от слов благодарности старшего сына.
За первенцем остальные повторили на свой лад.
— Чарли, — продолжил Артур, — подучи Фреда с Джорджем и Рона контролировать стайку сниджетов Авис. Гарри, ты помогаешь Молли. А я с Джинни приберусь тут.
— Окей, — ответили парни.
— Эм, пап, а зачем суетиться с заработком у гоблинов, когда я могу выделить на покупки сто галлеонов из тысячи от Мунго? — не сразу спохватился Перси, но успел озвучить до того, как вставшие разойдутся.
— Это тебе на дом, сынок, — покачал головой отец.
— До контракта по выпуску я ещё несколько тысяч золотых монет заработаю на тех же капах, — желая выручить семью из своей копилки.
— Гоблины любят опт, — внёс свою лепту Билл.
— Хорошо, тогда позанимайтесь с младшими индивидуально.
— Сниджеты слишком пугливы для толп, лучше отработать сов, — внёс поправку и Чарли, всё равно собиравшийся так поступить.
— Устроим на Косой выставку полярных убийц, — невесело пошутил Поттер. — Или предлагаю заранее подольститься к мастеру чар Филиусу Флитвику, сотворив хор соловьёв, которые будут шарманкой насвистывать гимн Соединённого Королевства.
Волшебник-юнлинг сперва про репертуар группы «Битлз» подумал в связи с жуками проклятья Маледиктус и про песню шведской группы ABBA «Money, Money, Money» как стёб на ярморочный день, а уж какой полёт фантазии с фразами для попугаев! Однако целесообразнее всем магам напомнить, что они тоже под Короной.
— О-о… — лица Уизли слегка вытянулись, осмысливая занятное предложение.
— Любой конфликт станет святотатством, — перевёл Билл. — Правильно, это миролюбивее сверкания когтями и клювами в ответ на блеск аврорских блях, — делясь своим мнением в той же юморной манере. — Прямо слизеринский план.
— Шляпа предлагала туда, — пожал плечами Поттер, не скрывая этого.
— Отличная идея, Гарри, — заминая тему факультетов. — Рекомендации профессора будут очень кстати при сдаче квалификационных экзаменов, — согласился Артур. — Тогда я с дамами приберусь и согласую список предстоящих покупок, а вы, парни, за полчаса осильте хор соловьиных шарманок с гимном, — тоже пребывая в хорошем настроении от сбора за столом всей его большой семьи.
— Окей, — дружно ответили парни, некоторые из которых подмигнули даме Джинни.
Деревья постепенно отцветали, ещё пока радуя глаза и носы. Тренировка состоялась на фруктовой аллее. Чарли сходу создал стайку соловьёв в качестве образцов формы для заклинания Авис. Знаменитая певчая птичка оказалась такой же невзрачной, как воробей. Гарри-Грегарр и Билл с первого раза повторили и переглянулись: младший занялся помощью своему другу, старший сперва помог Перси, чтобы потом с ним вдвоём встать за спинами близнецов и по-наставнически поделиться своей магией для их колдовства. К тому времени, как все освоили новую форму для заклинания Авис, Чарли сумел приплести к нему воющие чары с мелодией гимна, развеселив взломщика проклятий: