Выбрать главу

— Гарри, эти порталы уже не будут использоваться. Мы же засаживаем их активаторы, — привела свой довод Грейнджер.

— Гермиона, двенадцать лучших поплескаются в тёплом море и повидают достопримечательности, а двенадцать худших потом заново засадят клумбы другими цветочками. И эти симпатичные дракончики наверняка могут быть настроены на зимний обогрев… — махнув левой рукой на статуи у крыши вокруг двора.

— Или испепеление неугодных… — сгустил краски Рон.

— Выше нос, Ронниус, — хором ободрили его братья.

— Протего Максима…

— С Фианто Дури…

— Защитят твой поцелуй с Миртл, нихи-хи, — почти пропели близнецы и захихикали, будучи довольными уговором с Барни.

— О, действительно, ребят, у этого же двора нет нормального названия! После второго рождения нужно обязательно дать имя, — встрепенулся Поттер, найдя тему, когда говорить будут другие.

И на самом деле понеслось! Фонтан влюблённых, двор Романтики, Клумбовый двор, Портальный двор, Драконий двор, двор Хризантем, Летний двор, Грушевый двор, двор Арестантов, Арестованный двор, двор Порталов, Цветочный двор и прочее.

Без двадцати минут семь стремительной походкой во двор вошла Минерва с левитируемым за ней картонным ящиком с маггловскими наклейками со штрих-кодами. Глянула на готовые к посадке клумбы и полотёров, без швабр елозящих тряпками по лестницам и вокруг.

— Студиозусы, я доставила вам семена цветов, домоете после посадки.

Как оказалось, Минерва купила семена фиалки Виттрока, известной как садовые анютины глазки за крупный размер по сравнению с обычной фиалкой трёхцветной. Небольшие стебли и листики не будут закрывать соседей и саму клумбу-бутон, пёстрые расцветки цепляют взор, из них получится создавать красивые шаровидные картины. Продавщица насоветовала один их оптимальных вариантов, семена которого имелись в достаточном количестве.

Ребята поспешили за пакетиками, разрывая, вытрясая, засовывая мелкие семечки в каждый рожок и продавливая пальцем, что заодно служило меткой обработки. Одиннадцать учеников быстро справились с простой задачей. Укладываясь в отведённое директором время, МакГонагалл с суровым лицом подняла волшебную палочку и наколдовала непривычное для себя:

— Гербивикус.

Соответствовавшая змеиной статуе клумба-хризантема стала примерочной. Посаженные цветочки слаженно взошли и вытянулись, а потом распустились пёстрым шаром. Сама себе важно кивнув, МакГонагалл прошла к другой клумбе, стала строго напротив и повторила заклинание, доведя каждое растение до цветения. Идеалом в её глазах стали фиалки на клумбе-хризантеме на месте льва, но для учащихся все они выглядели одинаково пёстро. Женщина немного отошла, чтобы охватить взором всю композицию, да так и не улыбнулась, блюдя лицо.

— Мистер Филч, я придумала для вас новый вид отработок без магии — пересаживать фиалки по этим клумбам согласно цветовой гамме и композициям, схемы которых вам позже предоставят. Наилучшую воду для полива нальёт мисс Миртл Уоррен.

— Понял, мэм, — завхоз довольно осклабился при виде кислых лиц школьников, которым предстоит не из фонтана поливать, а ходить аж в другую башню и оттуда тащить лейки. — А кто будет уменьшать наказанных для чистки канализационных труб?

Глаза Минервы расширились, но большим она не выдала своего шока.

— Полагаю, придумавший и назначивший эту отработку профессор Снейп, — ответила заместительница директора, тем самым узаконивая придумку.

— Так точно, мэм, — ещё более гаденько ухмыльнулся завхоз.

Тут завершилось время «ареста». Прерванные восклицания вырвались из сотен глоток и резко перешли в стоны — организмы моментально добрали время. Многим приспичило, и толпа школьников бегом устремилась прочь со двора Часовой башни, толкаясь в широченном и высоченном проходе, где моментально образовалась запруда. Заместительница директора только своей остроконечной шляпой качала на такое поведение, но никак не комментировала его. А десять ребят в центре двора принялись вслед за одиннадцатым домывать, поспешив доделать к ужину.

— Профессор МакГонагалл, скажите, пожалуйста, а как теперь будет называться этот заново рождённый двор? — Поттер успел озадачить Минерву до её ухода.

— Это компетенция директора Дамблдора, мистер Поттер. Я узнаю, — скупо улыбнулась его заместительница, найдя шпильку за клумбу, порученную ей вместо профессора Гербологии.