Выбрать главу

Минерва знатно напряглась, готовая моментально выскочить и боднуть всех троих, а потом буквально устроить промывку мозгов. Вампус уже напряг все шесть ног, ожидая противоправного действия для поимки с поличным, как мозг не повершил услышанному и увиденному:

— Вентио Ветис, — хором произнесла зарвавшаяся троица ребят.

И какие-то перьевые и лиственные одежды трёх фей превратились в нечто явно маггловское — два мужских костюма на феях мужского пола и одно женское платье на фее женского пола, стоящей пятикратно дороже противоположного пола. С первого раза получилось аляповато и смешно. И тем не менее колдофотоаппарат сделал снимок со вспышкой, запечатлевая летящие мимо него модели на фоне увеличенного от пола до потолка индийского ковра с узором-мандалой в гриффиндорской расцветке.

— Вентио Ветис, — опять хором повторили дети, заколдовывая вторую тройку.

К шелесту крыльев примешался шелест журнальных страниц.

— Вентио Ветис, — вновь хором на три детских голоса.

Кошка села на четырёх лапах и взяла голову в передние лапы, сообразив, в какую подставу угодила и что теперь придётся таиться здесь до самого ужина, ведь через умную воду не пройти без проявления себя — на схожем принципе действует водопад в гоблинском банке. И если кто-то из коллег решит отправить Патронуса, то его появление вскроет её, и вместо выволочки для учеников она сама опозорится. Декану пришлось таиться, наблюдая за тайной тренировкой Золотого Трио, умно пошедшего к задаче — овладению бытовыми чарами трансфигурации. Минерва тоже живо представила, как на дуэлях кто-то оказывается в лохмотьях и проигрывает, а затем ведьма, имевшая опыт сражений в прошлую войну с лордом Волан-де-мортом, придумала способы безкровной победы над врагами при помощи заклятья на одежду, чтобы та предала носителя и подыграла его врагу, вплоть до пикантного…

Для декана Гриффиндора стало откровением, что даже Рон Уизли упорно колдует по дюжине заклинаний в минуту вот уже свыше получаса кряду. Для профессора Трансфигурации стало откровением, что даже Рон Уизли, последним из трёх, но всё-таки смог освоить чары до невербального уровня, перестав проговаривать формулу ближе к пятисотому разу. Для ведьмы стало откровением, насколько феи оказались модниками и модницами и что их умишка хватило понять касательно действия колдофотоаппарата, дабы в каждом наряде, пусть даже неказистом, дефилировать как перед битком набитым стадионом зрителей, без всяких понуканий возвращаясь в очередь и нетерпеливо ожидая следующего наряда, которые с каждым разом становились всё более красивыми, всё лучше соответствуя простецким фотографиям из журналов, — на самом деле идеальные «жертвы» для примерки ученических поделок!

Дети устали, однако продолжали колдовать правыми руками со своими основными палочками. Правда, при смене заклинаний с одежды на обувь Поттер объявил пятиминутный перерыв и достал алхимические ягоды, аналогичные подпоясывающему и животворящему зельям, эффект которых усилился третьей ягодкой с алхимической сутью укрепляющего раствора. Четвёртая — умострительная. Зачем последняя, если и так всё хорошо шло? Выяснилось быстро — дети сменили колдующую руку с правой на левую, мышцы которой не устали, но были слабее разработаны. И вновь целый академический час дети выдавали по дюжине заклинаний в минуту, к пятисотому разу достигая невербального исполнения и доделывая до пятисот сорока для закрепления результата. И напоследок у суровой заместительницы директора всё-таки вышибло слёзы — Поттер отпустил всех купленных им фей в Запретный лес на волю, правда, те не захотели улетать и дожужжались до Квиетус Максима, после чего успокоились и согласились улететь.

— Гарри, это же десятки золотых на ветер, — устало выдохнул Рон, поражённый выходкой друга. — Я думал, ты поселишь их в нашей гостиной.

— Эх ты, болван. Подумай дальше, шахматист. Вот вернутся эти феи в свою общину, — устало шагая на выход. — Вернутся с памятью о сотнях нарядах, которые они перемерили. Что произойдёт дальше?

— Модная революция, хи-хи, — догадался Уизли.

— Пф! Да этих стиляг просто выгонят из культурного общества фей, — не поверила Гермиона чисто в пику Гарри, обидно оказавшемуся правым касательно достижения невербального исполнения при экстремальном освоении в самый первый раз, то есть никто из троицы до спуска в грот не колдовал эти чары ни разу.

— Ха! В буклете от продавца написано, что феи откладывают до пятидесяти яиц за раз. Наши стиляги просто-напросто создадут свою стильную колонию, а мы потом подсмотрим, какие наряды они сами нафантазируют, и выгодно продадим кутюрье, — специально поднатужившись, чтобы поймать самого торгашеского мозгощмыга. — Крутой бизнес-план, правда? Фините Инкантатем, — убирая завесу из умной воды.