Выбрать главу

Уизли подстроились под нужды Поттера с учётом собственной выгоды, остальные сразу взяли сообразно своим интересам. Разумеется, приобретя волшебные издания по обязательной программе, все разошлись по библиотечному магазину знакомиться с ассортиментом для выбора своей покупки под следующее Рождество.

Гарри-Грегарр первым обошёл все стеллажи и принялся ждать у выхода напротив кассы, когда в магазин зашёл представительный мужчина, седой как лунь под серебряным венцом из зеркальной полоски со сложными тонкими плетёнками сверху и снизу, с заплетённой в две косицы бородой в фут длиной, в многослойных узорчатых дорогих одеждах по той же моде, которой придерживался Дамблдор. Стремительно войдя в зал, он окинул его взглядом, заметил маленькую знаменитость и чуть улыбнулся в усы. Волшебник бодро подошёл, никаких кивков, поклонов, руки:

— Здравствуйте, мистер Поттер. Я Рамон Ганс Биглер, гильдмастер Гильдии Артефакторов, — просто представился престарелый мужчина среднего роста.

— Здравствуйте, сэр, — почтительно склонив голову.

— Я польщён, что в свой первый визит к нам вы первым делом заинтересовались нашими знаниями. Позвольте вручить вам значок почётного гостя как изобретателю деревянных гантель и покупателю профессиональной литературы, — протянув на ладони блестящий латунный кругляш с выгравированной надписью «почётный гость» каллиграфическим шрифтом, сверху дуга из рельефного слова «Гильдия» и снизу дуга из рельефного слова «Артефакторов» — обе готическим шрифтом. Простенько и со вкусом.

— Я польщён вашим вниманием и подарком, мистер Биглер. Спасибо, — принимая и прикладывая к воротнику тёмно-зелёной рубашки под расстёгнутой курткой из драконьей кожи. Надписи кратковременно засветились цветом огня святого Эльма, когда лёгкий значок оказался в детской руке; статусный символ сам прилип к ткани.

— Ваш вклад в магические науки уже неоценим. Надеюсь, вас заинтересует многое помимо наших ремёсел. Я буду рад принять в Гильдию Артефакторов вас или ваших друзей, мистер Поттер, — важным тоном заявил гильдмастер, выкроивший время на личное знакомства. Руки он поднял перед собой, соединив подушечки пальцев, на каждом из которых находился перстень или кольцо самых причудливых форм.

— Спасибо, сэр. На первом курсе учится мой друг, Гарольд Дингл. Сам он ещё не заработал достаточно денег для визита сюда. Его отец Дедалус профессионально занимается артефактами, я с ним активно веду дела, — произнёс Поттер и чуть поводил ладонью, чтобы его беседе не помешали третьи лица, а потом поднял эту руку и задрал рукав, показывая браслет с функциями вредноскопа и хранилища.

— Наслышан о мистере Дингле. Талантливый самоучка в ранге гильдейского подмастерья. В последний раз он запатентовал у нас плюй-камни с названием «Лизуны», — выразительный серо-голубой взгляд встретился с пронзительным зелёным взором. — До этого лета он не имел нужной суммы для вступительного взноса, — припомнил глава гильдии, интересовавшийся этим артефактором по случаю распространения луп Дингла. — Я направлю ему безсрочное приглашение на мастерский экзамен, — говоря сообразно ранее сказанному.

— Надеюсь, его мастерское клеймо поможет мне официально зарегистрировать свой будущий суперколдокар, — улыбнувшись только что придуманному им названию.

— Клеймо мастера безусловно поможет, — с серьёзным выражением согласился гильдмастер, уже начавший пожинать плоды повышенного спроса на артефакты-автомобили. Способность к быстрым орбитальным перелётам вкупе с «Млечным путём» у Гильдии Зельеваров заставили его знатно поднапрячься и подсуетиться, чтобы вывести этот высокодоходный бизнес из тени и подмять под себя как международную структуру, способную справиться с соблюдением Статута о Секретности. — Особенно, если таковых будет два и более.