Грегарр на текущую ситуацию в школьной жизни Гарри никак не способен повлиять. Обдумывание событий недавних дней без понимания контекста создаст ложное впечатление, но они важны сейчас… В целом необходимо начать со смутных воспоминаний из младенчества. Поиграть в детектива и психоаналитика? В этом нет смысла. Ну посмотрели на него зло, ну накричали — это житейские мелочи. Достаточно составить впечатление о семье Дурслей, а не досконально разбираться с каждым инцидентом подряд. Здесь и сейчас важно то, как сам Гарри переживал эти события, а не стопроцентно точные причины их возникновения и оставшиеся за кадром последствия. Вдобавок, дни наполнены рутиной. В общем, вчерне как-то так.
В сухом остатке Грегарру требовалось пробежаться по воспоминаниям Гарри. И вот вопрос о количестве выделяемого на это времени перекликался с настоящим — древние и опасные артефакты сами по себе не появляются в легкодоступных местах.
— Ты вернулся, Гарри, — хрипловато и печально произнёс директор Дамблдор, внезапно оказавшийся за спиной мальчика, в третий раз пришедшего к зеркалу.
Пойманный с поличным Гарри вскочил, отряхнув штанину пижамы и посмотрев с вызовом на Альбуса, не собираясь стыдиться желания увидеть родителей.
— Я вижу, мальчик, что, как и многие до тебя, ты открыл для себя прелести Еиналеж, — продолжил седобородый старик в очках и тёплой уличной мантии тёмного цвета. — Позволь я дам тебе подсказку, — более мягко произнёс директор и тронулся с места. — Она тебе поможет, — важно указав пальцем внимательно на него смотрящему ребёнку. Яркий лунный свет давал неожиданно достаточно освещения, чтобы более-менее видеть. — Счастливый человек, посмотрев в зеркало, — начал делиться Дамблдор в шаге от Поттера, — увидит только себя, таким, каков он есть.
— Зеркало покажет нам то, что мы хотим увидеть, — полувопросительно произнёс Гарри, до конца не лишённый Дурслями любознательности. Он вновь повернулся к волшебному артефакту и увидел, что мама и папа стоят за его спиной и приветливо улыбаются. — Чтобы ни захотели? — повернувшись и посмотрев вверх на старца.
— И да. И нет, — туманно ответил могущественный волшебник уровня гранд-мастера Ордена Джедаев. — Оно показывает самые сокровенные и самые безрассудные желания наших сердец. Вот ты, Гарри, не знал своей семьи, — говоря участливо, с выразительной мимикой сочувствия. — Но увидел их, стоящих рядом с тобой.
На этом моменте Грегарр, переживавший архиважное воспоминание Гарри, ощутил знакомый флёр ментального воздействия, как стало ясно из последующих слов Дамблдора, призванного считать поверхностные образы из головы мальчика.
— Но запомни, Гарри, это зеркало не даёт ни знаний, ни истины, — нравоучительно продолжил Дамблдор. — Некоторые смотрели в зеркало, не отрываясь, и сходили с ума, — выразительно припугивая первокурсника, ничего не смыслящего в магии и не разбирающегося в жизни, а потому верящего старшим. — И поэтому завтра его перенесут в другое место.
Гарри взволнованно сглотнул, но просить оставить не решился, испугавшись сойти с ума больше, чем хотел вновь увидеть родителей.
— Я хочу попросить тебя никогда больше не подходить к нему. Человеку не следует жить в своих мечтах, Гарри, и забывать про настоящую жизнь, — привычно умно делясь мудростью.
Гарри помял губы, в последний раз глядя на отражавшуюся в зеркале мечту.
— Пойдём, Гарри, тебе давно пора спать, — директор выждал не более полуминуты и мягко тронул за плечо, направляя на выход.
Вздохнув, Поттер поплёлся, у окованных дверей из пустого класса последний раз обернувшись и посмотрев на старое зеркало в пыли и паутине.
Грегарра в этом диалоге зацепило слово «подсказка». Директор Хогвартса, верховный чародей Визенгамота и председатель Международной конфедерации магов всегда, всегда следит за своей речью и мимикой — это профессиональное.
Взрослый посмотрел внимательнее на эпизоды, предшествовавшие нахождению зеркала Еиналеж. В первую очередь это случайно застигнутый разговор Снейпа и Квиррелла, состоявшийся в ночном коридоре в одном повороте от самой Библиотеки.
— Ты не хочешь иметь такого… — прижав к стене и взяв за грудки, начал цедить профессор зельеварения, более плотно сбитый и немного выше, чем визави.
— Пусти… — жалобно проблеял профессор Защиты от Тёмных Искусств.
— … врага как я.
— … или я… о ч-чём ты? — заикаясь, мямлил молодой мужчина в тюрбане, отвратительно вонявший чесноком, запах которого чувствовался даже сквозь мантию-невидимку.